Bible

 

創世記 3

Studie

   

1 耶和華所造的,惟有比田野一切的活物更狡猾。女人豈是真不許你們園中所有上的果子麼?

2 女人:園中上的果子,我們可以

3 惟有園當中那棵上的果子,:你們不可,也不可摸,免得你們

4 女人:你們不一定

5 因為知道,你們的日子眼睛就明亮了,你們便如知道善惡。

6 於是女人見那棵的果子作食物,也悅人的眼目,且是可喜愛的,能使人有智慧,就摘下果子來吃了,又丈夫,他丈夫吃了

7 他們人的眼睛就明亮了,才知道自己是赤身露體,便拿無花果樹子為自己編作裙子。

8 起了涼耶和華在園中行走。那人和他妻子的聲音,就藏在園裡的樹木中,躲避耶和華的面。

9 耶和華呼喚那人,對他:你在那裡?

10 :我在園中見你的聲音,我就害怕;因為我赤身露體,我便藏了。

11 耶和華:誰告訴你赤身露體呢?莫非你吃了我吩咐你不可的那上的果子嗎?

12 那人:你所賜我與我同居的女人,他把那上的果子我,我就吃了

13 耶和華女人:你作的是甚麼事呢?女人:那引誘我,我就吃了

14 耶和華:你既作了這事,就必受咒詛,比一切的牲畜野獸更甚。你必用肚子行走,終身土。

15 我又要叫你和女人彼此為仇;你的後裔和女人的後裔也彼此為仇。女人的後裔要傷你的;你要傷他的腳跟

16 又對女人:我必多多加增你懷胎的苦楚;你生產兒女必多受苦楚。你必戀慕你丈夫;你丈夫必管轄你。

17 又對亞當:你既聽從妻子的話,吃了我所吩咐你不可的那上的果子,地必為你的緣故受咒詛;你必終身勞苦才能從地裡得的。

18 地必給你長出荊棘和蒺藜來;你也要田間的菜蔬。

19 你必汗流滿面才得糊口,直到你歸了土,因為你是從土而出的。你本是塵土,仍要歸於塵土。

20 亞當給他妻子起名夏娃,因為他是眾生之母。

21 耶和華為亞當和他妻子子作衣服給他們穿。

22 耶和華:那人已經與我們相似,能知道善惡;現在恐怕他伸又摘生命的果子,就永遠活著。

23 耶和華便打發他出伊甸園去,耕種他所自出之土。

24 於是把他趕出去了;又在伊甸園的東邊安設基路伯和四面動發火燄的,要把守生命道路

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 206

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

206. Who are more convinced that they have had their eyes opened and that like God they know what good and evil are than people who love themselves and who at the same time possess worldly learning? Yet is anyone more blind than they are? Merely question them and it will be seen that they do not even know about, let alone believe in, the existence of the spirit. What spiritual and celestial life are, they do not know at all. Nor do they acknowledge the reality of eternal life, for they believe that when they die they will, like animals, cease to exist. The Lord they do not acknowledge at all; they worship themselves and nature solely. Those who wish to be more guarded in what they say speak of a Supreme Being ruling over everything, but do not know what that Being is.

[2] These are their basic assumptions which they confirm in a multitude of ways by means of sensory evidence and of facts which they have at their command. If they dared, they would even do it for all the world to see. Although such people wish to be acknowledged as gods, that is, as sages, they would reply, if asked whether they knew what having no proprium was, that it was having no being, and if deprived of proprium that they would be nothing. If asked what living from the Lord was, they would consider it to be a set of delusions. If questioned whether they knew what conscience was, they would say it is purely a figment of the imagination which can be of service in keeping the common people under control. If questioned whether they knew what perception was, they would do no more than laugh and call it some kind of emotionalism. This is the kind of wisdom they possess; these are the kind of opened eyes they have; and these are the kind of gods they are. Starting from assumptions such as these, which they imagine to be clear as daylight, they go further and in this way reason about mysteries of faith. And what can the outcome be but abysmal thick darkness? More than anybody else these are serpents who mislead the world. But this was not yet the nature of these descendants of the Most Ancient Church. Verses 14-19 of this chapter deal with them when they had reached that point.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.