Bible

 

創世記 20

Studie

   

1 亞伯拉罕從那裡向南遷去,寄居在加低斯和書珥中間的基拉耳。

2 亞伯拉罕稱他的妻撒拉為妹子,基拉耳王亞比米勒差人把撒拉取了去。

3 但夜間,,在夢中對亞比米勒:你是個人哪!因為你取了那女人;他原是別人的妻子

4 亞比米勒卻還沒有親近撒拉;他:主阿,連有的國,你也要毀滅麼?

5 那人豈不是自己對我他是我的妹子麼?就是女人也自己:他是我的哥哥。我作這事是心正手潔的。

6 在夢中對他:我知道你作這事是心中正直;我也攔阻了你,免得你得罪我,所以我不容你沾著他。

7 現在你把這妻子歸還他;因為他是先知,他要為你禱告,使你存活。你若不歸還他,你當知道,你和你所有的都必要

8 亞比米勒清起來,召了眾臣僕來,將這些事都說給他們聽,他們都甚懼

9 亞比米勒召了亞伯拉罕來,對他:你怎麼向我這樣行呢?我在甚麼事上得罪了你,你竟使我和我國裡的人陷在罪裡?你向我行不當行的事了!

10 亞比米勒又對亞伯拉罕:你見了甚麼才做這事呢?

11 亞伯拉罕:我以為這地方的人總不懼怕,必為我妻子的緣故殺我。

12 況且他也實在是我的妹子;他與我是同父異母,後來作了我的妻子

13 叫我離開父家、飄流在外的時候,我對他:我們無論走到甚麼地方,你可以對人:他是我的哥哥;這就是你待我的恩典了。

14 亞比米勒把牛、、僕婢賜亞伯拉罕,又把他的妻子撒拉歸還他。

15 亞比米勒又:看哪,我的都在你面前,你可以隨意居住

16 又對撒拉:我哥哥子,作為你在閤家人面前遮羞(原文作眼)的,你就在眾人面前沒有不是了。

17 亞伯拉罕禱告就醫好了亞比米勒和他的妻子,並他的眾女僕,他們便能生育。

18 耶和華亞伯拉罕的妻子撒拉的緣故,已經使亞比米勒家中的婦人不能生育。

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 2496

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

2496. Genesis 20

1. And Abraham travelled from there towards the land of the south, and dwelt between Kadesh and Shur; and he sojourned in Gerar.

2. And Abraham said of 1 Sarah his wife, She is my sister; and Abimelech King of Gerar sent and took Sarah.

3. And God came to Abimelech in a dream in the night, and said to him, Behold, you will die because of the woman whom you have taken, for she is married to a husband.

4. And Abimelech had not come near her, and he said, Lord, will You kill even a righteous nation?

5. Did he not say to me, She is my sister? And she herself also said, He is my brother. In the uprightness of my heart and in the blamelessness of my hands have I done this.

6. And God said to him in the dream, Yes, I know that in the uprightness of your heart you have done this, and I also withheld you from sinning against Me; therefore I did not allow you to touch her.

7. And now return the man's wife, for he is a prophet, and will pray for you, and you will live. And if you do not return her, know that you will certainly die, you and everyone who is yours.

8. And in the morning Abimelech rose up early and called all his servants and spoke all these words in their ears; and the men were very much afraid.

9. And Abimelech called Abraham and said to him, What have you done to us, and what sin have I committed against you, that you have brought great sin on me and on my kingdom? Deeds which ought not to be done you have done to me.

10. And Abimelech said to Abraham, What did you see, that you have done this thing?

11. And Abraham said, Because I said, Surely there is no fear of God in this place, and they will kill me on account of my wife.

12. And also she is truly my sister, my father's daughter but not my mother's daughter; and she became my wife.

13. And it happened, when God caused 2 me to depart from my father's house, that I said to her, This is your kindness which you may do for me: at every place we come to, say for me, He is my brother.

14. And Abimelech took flocks and herds, and men servants and women servants, and gave to Abraham; and he restored to him Sarah his wife.

15. And Abimelech said, Behold, my land is before you; dwell in that which is good in your eyes.

16. And to Sarah he said, Behold, I have given a thousand-pieces of silver to your brother; behold, it is for you a covering of the eyes for all who are with you, and with all; and she was vindicated.

17. And Abraham prayed to God, and God healed Abimelech and his wife, and his women servants, and they gave birth.

18. For Jehovah had completely closed every womb of Abimelech's house because of the matter of Sarah, Abraham's wife.

CONTENTS

In Chapter 12 above the subject was Abraham's sojourn in Egypt, which meant the instruction that the Lord received in factual knowledge when He was still a boy. In the present chapter the subject is Abraham's sojourn in Gerar, where Abimelech was. This sojourning in a similar way means instruction received by the Lord, but now it is in matters of doctrine regarding charity and faith. Dealt with in particular here is the origin of the doctrine of charity and faith; that is to say, that this doctrine is spiritual deriving from a celestial origin but is not from the rational.

Poznámky pod čarou:

1. The Latin preposition here (ad), like the Hebrew ('el) which it translates, usually means to or towards.

2. This verb is plural; see 2559.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.