Bible

 

創世記 16

Studie

   

1 亞伯蘭的妻子撒萊不給他生兒女。撒萊有一個使女,名叫夏甲,是埃及人。

2 撒萊對亞伯蘭耶和華使我不能生育。求你和我的使女同房,或者我可以因他得孩子(原文作被建立)。亞伯蘭聽從了撒萊的話。

3 於是亞伯蘭的妻子撒萊將使女埃及人夏甲丈夫為妾;那時亞伯蘭迦南已經年。

4 亞伯蘭與夏甲同房,夏甲就懷了孕;他見自己有孕,就小他的主母。

5 撒萊對亞伯蘭:我因你受屈。我將我的使女放在你中,他見自己有了孕,就小我。願耶和華在你我中間判斷

6 亞伯蘭對撒萊:使女在你下,你可以隨意待他。撒萊苦待他,他就從撒萊面前逃走了。

7 耶和華的使者在曠野書珥上的泉旁遇見他,

8 對他:撒萊的使女夏甲,你從那裡?要往那裡去?夏甲:我從我的主母撒萊面前逃出

9 耶和華的使者對他:你回到你母那裡,服在他

10 :我必使你的後裔極其繁多,甚至不可勝

11 :你如今懷孕要生一個兒子,可以給他起名以實瑪利,因為耶和華見了你的苦情。(以實瑪利就是神見的意思)

12 他為人必像野驢。他的要攻打人,人的也要攻打他;他必住在眾弟兄的東邊。

13 夏甲就稱那對他說話耶和華顧人的神。因而:在這裡我也見那顧我的麼?

14 所以這庇耳拉海萊。這正在加低斯和巴列中間。

15 後來夏甲給亞伯蘭生了一個兒子亞伯蘭給他起名以實瑪利

16 夏甲給亞伯蘭以實瑪利的時候,亞伯蘭八十六歲。

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 1948

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

1948. Verse 12. And he shall be a wild-ass [onager] man; his hand against all, and the hand of all against him; and he shall dwell against the faces of all his brethren. “He shall be a wild-ass man,” signifies rational truth, which is described; “his hand against all,” signifies that it will wage war upon whatever is not true; “and the hand of all against him,” signifies that falsities will fight back; “and he shall dwell against the faces of all his brethren,” signifies that there will be continual contentions about matters of faith; but that nevertheless it will be a conqueror.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.