Bible

 

創世記 16

Studie

   

1 亞伯蘭的妻子撒萊不給他生兒女。撒萊有一個使女,名叫夏甲,是埃及人。

2 撒萊對亞伯蘭耶和華使我不能生育。求你和我的使女同房,或者我可以因他得孩子(原文作被建立)。亞伯蘭聽從了撒萊的話。

3 於是亞伯蘭的妻子撒萊將使女埃及人夏甲丈夫為妾;那時亞伯蘭迦南已經年。

4 亞伯蘭與夏甲同房,夏甲就懷了孕;他見自己有孕,就小他的主母。

5 撒萊對亞伯蘭:我因你受屈。我將我的使女放在你中,他見自己有了孕,就小我。願耶和華在你我中間判斷

6 亞伯蘭對撒萊:使女在你下,你可以隨意待他。撒萊苦待他,他就從撒萊面前逃走了。

7 耶和華的使者在曠野書珥上的泉旁遇見他,

8 對他:撒萊的使女夏甲,你從那裡?要往那裡去?夏甲:我從我的主母撒萊面前逃出

9 耶和華的使者對他:你回到你母那裡,服在他

10 :我必使你的後裔極其繁多,甚至不可勝

11 :你如今懷孕要生一個兒子,可以給他起名以實瑪利,因為耶和華見了你的苦情。(以實瑪利就是神見的意思)

12 他為人必像野驢。他的要攻打人,人的也要攻打他;他必住在眾弟兄的東邊。

13 夏甲就稱那對他說話耶和華顧人的神。因而:在這裡我也見那顧我的麼?

14 所以這庇耳拉海萊。這正在加低斯和巴列中間。

15 後來夏甲給亞伯蘭生了一個兒子亞伯蘭給他起名以實瑪利

16 夏甲給亞伯蘭以實瑪利的時候,亞伯蘭八十六歲。

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 1911

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

1911. And she saw that she had conceived, and her mistress was despised in her eyes. That this signifies that this rational, at its conception, lightly esteemed the truth itself that was adjoined to good, is evident from the signification of the “mistress,” or Sarai, as being truth adjoined to good. The rational first conceived cannot acknowledge intellectual or spiritual truth as truth, because there adhere to this rational many fallacies from the memory-knowledges drawn from the world and from nature, and many appearances from the knowledges taken from the literal sense of the Word, and these are not truths.

[2] For example: it is an intellectual truth that all life is from the Lord; but the rational first conceived does not apprehend this, and supposes that if it did not live from itself it would have no life; nay, it is indignant if the contrary is said, as has been many times perceived from the spirits who still cling to the fallacies of the senses.

[3] It is an intellectual truth that all good and truth are from the Lord; but the rational first conceived does not apprehend this, because it has the feeling that they are as from itself; and it also supposes that if good and truth were not from itself, it could have no thought of good and truth, and still less do anything good and true; and that if they are from another it should let itself go, and wait all the time for influx.

[4] It is an intellectual truth that nothing but good is from the Lord, and not even the least of evil; and this too the rational first conceived does not believe, but supposes that because the Lord governs everything, evil also is from Him; and that because He is omnipotent and omnipresent, and is good itself, and does not take away the punishments of the evil in hell, He wills the evil of punishment; when yet He does evil to no one, nor does He will that anyone should be punished.

[5] It is an intellectual truth that the celestial man has from the Lord a perception of good and truth; but the first rational either denies the existence of perception altogether, or supposes that if a man were to perceive from another, and not from himself, he would be as if inanimate, or devoid of life. In fact the more the rational thinks from memory-knowledges that originate from sensuous things and from philosophical reasonings, the less does it apprehend the foregoing and all other intellectual truths, for the fallacies therefrom are involved in so much the darker shades. Hence it is that the learned believe less than others.

[6] Since the rational first conceived is such, it is evident that it despises its mistress, that is, it lightly esteems intellectual truth. Intellectual truth does not become manifest, that is, is not acknowledged, except insofar as fallacies and appearances are dispersed, and these are not dispersed so long as the man reasons about truths themselves from things of sense and from memory-knowledges, but it for the first time becomes manifest when he believes from a simple heart that it is truth because so said by the Lord. Then the shades of fallacies are dispersed, and then nothing in him prevents him from apprehending it.

[7] In the Lord however there were no fallacies, but when His rational was first conceived there were appearances of truth that in themselves were not truths, as is evident from what has been already said (n. 1661). Hence also His rational at its first conception lightly esteemed intellectual truth; but gradually, as His rational was made Divine, the clouds of the appearances were dispersed, and intellectual truths lay open to Him in their light; and this is represented and signified by Ishmael being expelled from the house when Isaac grew up. That the Lord did not lightly esteem intellectual truth, but that He perceived and saw that His new rational did so, will be seen from what follows (n. 1914).

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.