Bible

 

以西結書 1

Studie

1 三十初五日,以西結(原文是我)在迦巴魯邊被擄的人中,開了,得見的異象。

2 正是約雅斤王被擄去第五年四初五日,

3 迦勒底人、迦巴魯邊,耶和華的特特臨到布西的兒子祭司以西結;耶和華的靈(原文是)降在他身上。

4 我觀,見狂北方,隨著有一朵包括閃爍,周圍有光輝;從其中的內發出好像光耀的精金;

5 又從其中顯出個活物的形像來。他們的形狀是這樣:有人的形像,

6 各有個臉面,翅膀

7 他們的腿是直的,掌好像犢之蹄,都燦爛如光明的銅。

8 面的翅膀有人的。這個活物的臉和翅膀乃是這樣:

9 翅膀彼此相接,行走並不轉身,俱各直往前行。

10 至於臉的形像:前面各有人的臉,右面各有獅子的臉,左面各有牛的臉,後面各有鷹的臉。

11 各展開上邊的兩個翅膀相接,各以下邊的兩個翅膀遮體。

12 他們俱各直往前行。靈往哪裡去,他們就往那裡去,行走並不轉身

13 至於四活物的形像,就如燒著炭的形狀,又如把的形狀。在四活物中間上去下來,這有光輝,從中發出閃電

14 這活物往來奔走,好像電光一閃。

15 我正觀活物的時候,見活物的臉旁各有上。

16 的形狀和顏色(原文是作法)好像水蒼玉。都是個樣式,形狀和作法好像中套

17 輪行走的時候,向方都能直行,並不掉

18 至於輪輞,而可畏;個輪輞周圍滿有眼睛

19 活物行走,也在旁邊行走;活物從上升,也都上升。

20 靈往哪裡去,活物就往那裡去;活物上升,也在活物旁邊上升,因為活物的靈在中。

21 那些行走,這些也行走;那些站住,這些也站住;那些從上升,也在旁邊上升,因為活物的靈在中。

22 活物的以上有穹蒼的形像,看著像可畏的水晶,鋪張在活物的以上。

23 穹蒼以,活物的翅膀直張,彼此相對;每活物有兩個翅膀遮體。

24 活物行走的時候,我翅膀的響聲,像大水的聲音,像全能者的聲音,也像軍隊鬨嚷的聲音。活物站住的時候,便將翅膀垂下。

25 在他們以上的穹蒼之上有聲音。他們站住的時候,便將翅膀垂下。

26 在他們以上的穹蒼之上有寶座的形像,彷彿藍寶;在寶座形像以上有彷彿人的形狀。

27 我見從他腰以上有彷彿光耀的精金,周圍都有的形狀,又見從他腰以下有彷彿的形狀,周圍也有光輝。

28 下雨的日子,中虹的形狀怎樣,周圍光輝的形狀也是怎樣。這就是耶和華榮耀的形像。我一見就俯伏在地,又見一位說話的聲音。

Ze Swedenborgových děl

 

Apocalypse Explained # 931

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 1232  
  

931. Verse 2 (Revelation 15:2). And I saw as it were a glassy sea mingled with fire, signifies the generals of truth in the Word, transparent from spiritual truths, which are from the good of love. This is evident from the signification of "a glassy sea," as being generals of truth transparent from spiritual truths (See above, n. 275); also from the signification of "fire," as being the good of love (See n. 68, 496, 504, 916). It shall be told here briefly why "a glassy sea" signifies the generals of truth in the Word transparent from spiritual truths. The "sea" signifies truths in general, because "waters, fountains, and rivers," signify truths from which intelligence is derived, and the sea is their general receptacle. Truths in general, or the generals of truth, are such truths as are in the sense of the letter of the Word, and the sense of the letter of the Word is natural, and everything natural is a general receptacle of spiritual things. For nothing in the nature of the world, or nothing natural, is possible that does not exist from the spiritual; for the natural is formed from the spiritual, as an effect out of its effecting cause. And as thousands of things that are spiritual effect and form one natural thing, so this one, as it is the containant of the thousands, is a general thing.

[2] Such also is the Word in the sense of the letter in its relation to the Word in the spiritual sense; and as the spiritual sense of the Word is in the natural sense, and in it shines through before the angels, so the Word as to the generals of truth transparent from spiritual truths is signified by "the glassy sea." "Glassy sea" has the same signification elsewhere in Revelation:

And in sight of the throne a glassy sea like crystal (Revelation 4:6).

Also:

The city New Jerusalem, as well as the street of the city, appeared like pure gold, similar to transparent glass (Revelation 21:18, 21).

For that "city" signifies the doctrine of the church, and "street" the truth of that doctrine; and the truths of that doctrine, because they are genuine truths, derive their light and their transparency from spiritual truths. It is this transparency that is signified by "glass" and by "crystal":

Also over the heads of the cherubim a firmament was seen like the appearance of a wonderful crystal (Ezekiel 1:22).

This signifies the spiritual Divine in heaven. That "the glassy sea" signifies the Word in the sense of the letter transparent from its spiritual sense can be seen also from the fact that near it were seen "them that had the victory over the beast;" and these signify those who have not falsified the Word, and have not extinguished thereby the light of the spiritual sense.

  
/ 1232  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for their permission to use this translation.