Bible

 

出埃及記 7

Studie

   

1 耶和華摩西:我使你在法老面前代替,你的哥哥亞倫是替你話的。

2 凡我所吩咐你的,你都要。你的哥哥亞倫要對法老,容以色列人出他的

3 我要使法老的剛硬,也要在埃及多行神蹟奇事。

4 法老必不你們;我要伸重重的刑罰埃及,將我的軍隊以色列民從埃及領出來。

5 我伸攻擊埃及,將以色列人從他們中間領出來的時候,埃及人就要知道我是耶和華

6 摩西亞倫這樣行;耶和華怎樣吩咐他們,他們就照樣行了。

7 摩西亞倫法老說話的時候,摩西八十歲,亞倫八十三歲。

8 耶和華曉諭摩西亞倫

9 法老若對你們:你們行件奇事罷!你就吩咐亞倫:把杖丟在法老面前,使杖變作蛇。

10 摩西亞倫進去見法老,就照耶和華所吩咐的行。亞倫把杖丟在法老和臣僕面前,杖就變作蛇。

11 於是法老召了博士和術士來;他們是埃及行法術的,也用邪術照樣而行。

12 他們各丟下自己的杖,杖就變作蛇;但亞倫的了他們的杖。

13 法老裡剛硬,不肯從摩西、亞倫,正如耶和華的。

14 耶和華摩西法老裡固執,不肯容百姓去。

15 明日早晨,他出來往邊去,你要往河邊迎接他,裡要拿著那變過蛇的杖,

16 對他耶和華希伯來人打發我來見你,:容我的百姓去,好在曠野事奉我。到如今你還是不

17 耶和華這樣:我要用我裡的杖擊打河中的就變作血;因此,你必知道我是耶和華

18 河裡的魚必,河也要腥埃及人就要厭惡吃這河裡的

19 耶和華曉諭摩西:你對亞倫:把你的杖伸在埃及所有的以上,就是在他們的江、、池、塘以上,叫都變作血。在埃及,無論在器中,器中,都必有血。

20 摩西亞倫就照耶和華所吩咐的行。亞倫法老和臣僕眼前舉杖擊打河裡的,河裡的都變作血了。

21 河裡的魚死了,河也腥了,埃及人就不能吃這河裡的埃及都有了血。

22 埃及行法術的,也用邪術照樣而行。法老裡剛硬,不肯摩西、亞倫,正如耶和華的。

23 法老轉身進宮,也不把這事放在上。

24 埃及人都在河的兩邊地,要得,因為他們不能這河裡的

25 耶和華擊打河以滿了

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 7280

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

7280. And the Egyptians shall know that I am Jehovah. That this signifies that they shall be in fear of the Divine, is evident from the signification of “knowing that I am Jehovah,” as being to be in fear of the Divine (of which below); and from the signification of “the Egyptians,” as being those who are in falsities and infest. As regards the fear of the Divine in which they who are in falsities and infest will be, be it known that fear is the only means of restraining the infernals and holding them in bonds. For fear is a common bond, both for those who are upright, and for those who are evil; but for those who are upright the fear is internal, which is fear for the sake of salvation, namely, lest they should perish as to their souls, and so lest they should do anything contrary to conscience, that is, contrary to the truth and good which are of conscience; consequently they have fear lest they should do anything contrary to what is just and fair, thus contrary to the neighbor; but this is holy fear insofar as it is conjoined with the affection of charity, and still more as it is conjoined with love to the Lord. Fear then becomes like that of little children toward the parents whom they love. Then, insofar as they are in the good of love, so far the fear does not show itself; but insofar as they are not in good, so far it shows itself, and becomes anxiety. Such is the “fear of God,” so frequently spoken of in the Word.

[2] But with those who are evil there is no internal fear, namely, for the sake of salvation, and thence for the sake of conscience; for such fear they have utterly rejected in the world, both by their life, and by principles of falsity favoring their life; but instead of internal fear they have external fear, namely, lest they should be deprived of honors, of gain, or of reputation for the sake of these, lest they should be punished according to the laws, or be deprived of life. These are what are feared by men who are in evil, while they are in the world. As, when such men come into the other life, they cannot be restrained and held in bonds by internal fear, they are held by external fear, which is impressed on them by punishments. From this they are in fear of doing evil; and at last they are in fear of the Divine, but as before said, external fear, which is devoid of any desire to desist from doing evil from the affection of good, but only from dread of the penalties, which they at last feel horror at.

[3] From all this it can now be seen that fear is the only means of holding in bonds; and that external fear, which is fear of punishments, is the only means of restraining the evil; and that this is the cause of the torment of the evil in hell. For when the evil come into the other life, and when the external bonds which they had in the world are taken away from them, and they are left to their cupidities, they are then like wild beasts, and desire nothing more than to have dominion and to destroy everyone who does not favor them. This is the greatest delight of their life, for insofar as anyone loves himself, so far he hates others who do not favor him; and insofar as anyone is in hatred, so far he is in the delight of destroying; but in the world this is hidden.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.