Bible

 

出埃及記 29

Studie

   

1 你使亞倫和他兒子成聖,給我供祭司的職分,要如此行:取隻公牛犢,兩隻無殘疾的公綿

2 無酵餅和調無酵餅,與抹無酵薄餅;這都要用細麥麵做成。

3 這餅要裝在個筐子裡,連筐子帶來,又把公牛和兩隻公綿牽來。

4 要使亞倫和他兒子到會幕口來,用身。

5 要給亞倫穿上內袍和以弗得的外袍,並以弗得,又帶上胸牌,束上以弗得巧工織的帶子。

6 把冠冕戴在他上,將冠加在冠冕上,

7 就把倒在他他。

8 要叫他的兒子來,給他們穿上內袍。

9 亞倫和他兒子束上腰帶,包上裹頭巾,他們就憑永遠的定例得了祭司的職任。又要將亞倫和他兒子分別為聖。

10 你要把公牛帶到會幕前,亞倫和他兒子要按在公牛的上。

11 你要在耶和華面前,在會幕口,宰這公牛。

12 要取些公牛的血,用指頭抹在的四角上,把血都倒在腳那裡。

13 要把一切蓋臟的脂油與上的網子,並兩個腰子和腰子上的脂油,燒在上。

14 只是公牛的、糞都要用燒在外。這牛是贖祭。

15 你要牽隻公綿來,亞倫和他兒子要按在這上。

16 要宰這,把血灑在的周圍。

17 要把切成塊子,洗淨五臟和,連塊子帶,都放在一處。

18 要把全燒在上,是給耶和華獻的燔祭,是獻給耶和華為馨的火祭。

19 你要將那一隻公綿牽來,亞倫和他兒子要按上。

20 你要宰這,取點血抹在亞倫的右耳垂上和他兒子的右耳垂上,又抹在他們右的大拇指上和右的大拇指上;並要把血灑在的四圍。

21 你要取點膏上的血,彈在亞倫和他的衣服上,並他兒子和他兒子的衣服上,他們和他們的衣服就一同成聖

22 你要取這的脂油和肥尾巴,並蓋臟的脂油與上的網子,兩個腰子和腰子上的脂油並右腿(這是承接聖職所獻的)。

23 再從耶和華面前裝無酵餅的筐子中取個餅,個調的餅和個薄餅,

24 都放在亞倫的手上和他兒子的手上,作為搖祭,在耶和華面前搖一搖。

25 要從他們中接過來,燒在耶和華面前上的燔祭上,是獻給耶和華為馨的火祭。

26 你要取亞倫承接聖職所獻公羊的胸,作為搖祭,在耶和華面前搖一搖,這就可以作你的分。

27 那搖祭的胸和舉祭的腿,就是承接職所搖的、所舉的,是歸亞倫和他兒子的。這些你都要成為

28 亞倫和他子孫從以色列人永遠所得的分,因為是舉祭。這要從以色列人的平安祭中,作為獻給耶和華的舉祭。

29 亞倫的衣要留給他的子孫,可以穿著受膏,又穿著承接職。

30 他的子孫接續他當祭司的,每逢進會幕所供職的時候,要穿

31 你要將承接聖職所獻公羊的在聖處。

32 亞倫和他兒子要在會幕和筐內的餅。

33 他們那些贖罪之物,好承接職,使他們成聖;只是外人不可,因為這是物。

34 那承接職所獻的或餅,若有一點留到早晨,就要用燒了,不可這物,因為是物。

35 你要這樣照我一切所吩咐的,向亞倫和他兒子行承接聖職的禮

36 要獻公牛一隻為贖罪祭。你潔淨的時候,就潔淨了;且要用,使成聖

37 要潔淨,使成聖就成為至。凡挨著的都成為

38 你每所要獻在上的就是兩隻一歲的羊羔;

39 早晨要獻這隻,黃昏的時候要獻那隻。

40 和這隻羊羔同獻的,要用細麵伊法十分之與搗成的分之調和,又用酒分之作為奠祭。

41 那一隻羊羔要在黃昏的時候獻上,照著早晨的素祭和奠祭的禮辦理,作為獻給耶和華的火祭。

42 這要在耶和華面前、會幕口,作你們世世代常獻的燔祭。我要在那裡與你們相會,和你們說話

43 我要在那裡與以色列人相會,會幕就要因我的榮耀成為

44 我要使會幕成聖,也要使亞倫和他的兒子成聖,給我供祭司的職分。

45 我要住在以色列人中間,作他們的

46 他們必知道我是耶和華─他們的,是將他們從埃及領出來的,為要住在他們中間。我是耶和華─他們的

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 9999

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

9999. Verses 4-9 And Aaron and his sons you shall bring 1 to the door of the tent of meeting, and wash them with water. And you shall take the garments, and clothe Aaron with the tunic, and the robe of the ephod, and the ephod, and the breastplate; and you shall gird him with the girdle of the ephod. And you shall put the turban on his head, and put the crown of holiness on the turban. And you shall take the anointing oil and pour it on his head, and anoint him. And you shall bring 1 his sons, and clothe them with tunics. And you shall gird them with belts, Aaron and his sons, and bind headdresses on them. And the priesthood shall be theirs by the statute of an age 2 ; and you shall fill the hand 3 of Aaron and the hand of his sons.

'And Aaron and his sons' means the Lord in respect of Divine Good and in respect of Divine Truth emanating from that Good. 'You shall bring to the door of the tent of meeting' means the joining together of the two, in heaven. 'And wash them with water' means purification by means of the truths of faith. 'And you shall take the garments, and clothe Aaron' means a representative sign of the Lord's spiritual kingdom. 'With the tunic' means the inmost part of that kingdom. 'The robe of the ephod' means the middle part of that kingdom. 'And the ephod' means the last and lowest part of it. 'And the breastplate' means Divine Truth shining forth from the Lord's Divine Good. 4 'And you shall put the turban on his head' means Divine Wisdom. 'And put the crown of holiness on the turban' means the Lord's Divine Human. 'And you shall take the anointing oil' means a representative sign of the consecration to Divine Good. 'And pour it on his head, and anoint him' means a representative sign of Divine Good in the Lord, suffusing His whole Human. 'And you shall bring his sons' means the joining of Divine Truth emanating from the Lord's Divine Good. 'And clothe them with tunics' means a representative sign of the emanating Divine Spiritual. 'And you shall gird them with belts' means a bond joining things together, in order that all may be held in connection and consequently in a heavenly form. 'Aaron and his sons' means the Lord in respect of Divine Good and of Divine Truth emanating from that Good. 'And bind headdresses on them' means intelligence springing from wisdom. 'And the priesthood shall be theirs' means the stages, following one after another, of the Lord's work of salvation. 'By the statute of an age' means in accordance with eternal laws of order. 'And you shall fill the hand of Aaron and the hand of his sons' means a representative sign of the Lord's Divine Power exercised through Divine Truth springing from Divine Good.

Poznámky pod čarou:

1. literally, cause to come near

2. i.e. a perpetual statute

3. i.e. you shall consecrate

4. Swedenborg failed here and again after 10007 to provide any explanation of the words you shall gird him with the girdle of the ephod. J.F.I. Tafel, editor of the second Latin edition, suggested - on the basis of what appears in 9828, 9944, 9948, 10005 - a wording that may be rendered a general bond holding all things of love and faith in connection and form within itself, in order that they may all have the same end in view.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.