Bible

 

但以理書 8

Studie

   

1 伯沙撒王在位第年,有異象現與我─但以理,是在先前所見的異象

2 我見了異象的時候,我以為在以攔省書珊城(或譯:宮)中;我見異象又如在烏萊河邊。

3 我舉目觀,見有雙角的公綿站在河邊,兩角都。這角過那角,更的是後長的。

4 我見那公綿往西、往、往牴觸。獸在他面前都站立不住,也沒有能救護脫離他的;但他任意而行,自高自大。

5 我正思想的時候,見有一隻公山羊從西而,遍行全,腳不沾塵。這山羊兩眼當中有一非常的角。

6 他往我所見、站在河邊有雙角的公綿那裡去,大發忿怒,向他直闖。

7 我見公山就近公綿,向他發烈怒,牴觸他,折斷他的兩角。綿在他面前站立不住;他將綿觸倒在,用腳踐踏,沒有能救綿脫離他的。

8 山羊極其自高自,正強盛的時候,那角折斷了,又在角根上向方(原文是風)長出個非常的角來。

9 四角之中有角長出個小角,向南、向東、向榮美之地,漸漸成為強大。

10 他漸漸強大,象,將些象和宿拋落在,用腳踐踏。

11 並且他自高自大,以為高及天象之君;除掉常獻給君的燔祭,毀壞君的聖所。

12 因罪過的緣故,有軍旅和常獻的燔祭交付他。他將真理拋在上,任意而行,無不順利。

13 見有說話,又有者問那說話:這除掉常獻的燔祭和施行毀壞的罪過,將所與軍旅(或譯:以色列的軍)踐踏的異象,要到幾時才應驗呢?

14 他對我:到二日,所就必潔淨。

15 我─但以理見了這異象,願意明白其中的意思。忽有一位形狀像人的站在我面前。

16 我又見烏萊河兩岸中有人聲呼叫:加百列啊,要使此人明白這異象。

17 他便到我所站的地方。他一,我就驚慌俯伏在地;他對我:人子啊,你要明白,因為這是關乎末後的異象

18 他與我說話的時候,我面伏在沉睡;他就摸我,扶我站起來,

19 :我要指示你惱怒臨完必有的事,因為這是關乎末後的定期。

20 你所見雙角的公綿,就是瑪代和波斯

21 那公山羊就是希利尼王(希利尼:原文是雅完;下同);兩眼當中的角就是頭一王。

22 至於那折斷了的角,在其根上又長出角,這角就是國,必從這國裡興起來,只是權勢都不及他。

23 這四國末時,犯法的人罪惡滿盈,必有一王興起,面貌凶惡,能用雙關的詐語。

24 他的權柄必大,卻不是因自己的能力;他必行非常的毀滅,事情順利,任意而行;又必毀滅有能力的和聖民。

25 他用權術成就中的詭計,心裡自高自大,在人坦然無備的時候,毀滅多人;又要站起來攻擊萬君之君,至終卻非因人而滅亡。

26 所說二千三百日的異象是真的,但你要將這異象封住,因為關乎後來許多的日子。

27 於是我─但以理昏迷不醒,病了數日,然後起來辦理王的事務。我因這異象驚奇,卻無人能明白其中的意思。

   

Ze Swedenborgových děl

 

Apocalypse Revealed # 36

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 962  
  

36. I became in the spirit on the Lord's day. (1:10) This symbolizes a spiritual state then owing to Divine influx.

"I became in the spirit" means, symbolically, a spiritual state, the state in which John was while he was experiencing the visions, and which we will take up in the following exposition. "On the Lord's day" symbolizes influx from the Lord then, for that day brings the Lord's presence, as it is a holy day.

Concerning the prophets we read that they were in the spirit or in vision, and that the Word came to them from Jehovah.

When they were in the spirit or in vision, they were not in the body, but in their spirit, a state in which they saw phenomena such as are found in heaven. But when the Word came to them, they were then in the body and heard Jehovah speaking.

These two states of the prophets must be properly distinguished. In the state of vision the eyes of their spirit were open and the eyes of their body closed; and they heard then what angels said, and what Jehovah said through angels, and also saw representations produced for them in heaven. Moreover, they sometimes seemed to themselves to be taken then from place to place, their body remaining where it was.

[2] This was the state in which John was when he wrote the book of Revelation, and the state sometimes experienced by Ezekiel, Zechariah, and Daniel. They also said that they were then in vision or in the spirit. For Ezekiel says,

The Spirit lifted me up... and brought me back into Chaldea, to those in captivity, in a vision (of God), in the spirit of God. (Thus) went up from me the vision that I had seen. (Ezekiel 11:1, 24)

He also says that the Spirit lifted him up, and he heard behind him an earthquake, and more (Ezekiel 3:12, 24). So, too, that the Spirit lifted him up between earth and heaven, that it brought him in visions of God to Jerusalem, and that he saw abominations (Ezekiel 8:3f.). He was likewise in a vision of God or in the spirit when he saw the four living creatures, which were cherubim (Ezekiel 1; 10), as also when he saw a new earth and a new temple, and an angel measuring them (Ezekiel 40; 41; 42; 43; 44; 45; 46; 47; 48). That he was then in the visions of God, he himself says (Ezekiel 40:2), and that the spirit lifted him up (Ezekiel 43:5).

[3] The same was the case with Zechariah, who had an angel with him at the time, when he saw a man riding a horse among the myrtle trees (Zechariah 1:8ff.); when he saw the four horns, and then a man with a measuring line in his hand (Zechariah 1:18; 2:1ff.); when he saw Joshua the high priest (Zechariah 3:1ff.); when he saw the lampstand and two olive trees (Zechariah 4:1ff.); when he saw the flying scroll and the ephah (Zechariah 5:1, 6); when he saw the four chariots coming from between two mountains, and the horses (Zechariah 6:1ff.).

Daniel was in a like state when he saw the four beasts coming up from the sea (Daniel 7:1ff.), and when he saw the combat between the ram and the male goat (Daniel 8:1ff.). He himself says that he saw these things in visions (Daniel 7:1-2, 7, 13; 8:2; 10:1, 7-8), and that the angel Gabriel appeared to him in a vision (Daniel 9:21).

[4] The same was the case with John, as when he saw the Son of Man in the midst of the seven lampstands (Revelation 1), and finally, the new heaven and the new earth, and then the New Jerusalem coming down out of heaven (Revelation 21, 22. John himself says that he saw these things in the spirit and in vision (1:10; 4:2; 9:17; 21:10). This, too, is meant by the statement, "I saw," everywhere it occurs in this book.

[5] It is clearly apparent from this that to be in the spirit is to be in a state of vision, which is brought about by an opening of the sight of a person's spirit; and when this is opened, phenomena found in the spiritual world are as clearly visible as those in the natural world are to the sight of the body.

The reality of this is something I can attest to from many years' experience.

The disciples were in this state when they saw the Lord after His resurrection, which is why are told that their eyes were opened (Luke 24:30-31).

Abraham was in a like state when he saw the three angels and spoke with them. 1

So, too, Hagar, Gideon, Joshua and others, when they saw angels of Jehovah. Likewise when Elisha's lad saw the mountain full of fiery chariots and horses all around Elisha, for Elisha prayed and said,

"Jehovah, open, I pray, his eyes that he may see." And Jehovah opened the eyes of the lad, and he saw. (2 Kings 6:17)

As regards the Word, however, it was not revealed in a state of the spirit or of vision, but the Lord dictated it to the prophets in an audible voice. Consequently we are nowhere told that the prophets spoke it from the Holy Spirit, but from Jehovah. See The Doctrine of the New Jerusalem Regarding the Lord, no. 53.

Poznámky pod čarou:

  
/ 962  
  

Many thanks to the General Church of the New Jerusalem, and to Rev. N.B. Rogers, translator, for the permission to use this translation.