Bible

 

西番雅书 1

Studie

1 犹大王亚们的儿子约西亚在位的时候,耶和华的临到希西家的玄孙,亚玛利雅的曾孙,基大利的孙子,古示的儿子西番雅。

2 耶和华:我必从地上除灭万类。

3 我必除灭人和牲畜,与空中的里的鱼,以及绊脚石和恶人;我必将人从地上剪除。这是耶和华的。

4 我必伸攻击犹大耶路撒冷的一切居民,也必从这地方剪除所下的巴力,并基玛林的名和祭司

5 与那些在房顶上敬拜上万象的,并那些敬拜耶和华指着他起誓,又指着玛勒堪起誓的,

6 与那些去不跟从耶和华的,和不寻求耶和华也不访问他的。

7 你要在耶和华面前静默无声,因为耶和华的日子快到。耶和华已经预备祭物,将他的客分别为

8 到了我─耶和华献祭的日子,必惩罚首领和王子,并一切穿外邦衣服的。

9 到那日,我必惩罚一切跳过门槛、将强暴和诡诈得来之物充满房屋的。

10 耶和华:当那日,从鱼必发出悲哀的声音,从二城发出哀号的声音,从山间发出破裂的响声。

11 玛革提施的居民哪,你们要哀号,因为迦南的商民都灭亡了!凡搬运子的都被剪除。

12 那时,我必用巡查耶路撒冷;我必惩罚那些如酒在渣滓上澄清的;他们心里耶和华必不降福,也不降祸。

13 他们的财宝必成为掠物;他们的房屋必变为荒场。他们必建造房屋,却不得在其内;栽种葡萄园,却不得所出的酒。

14 耶和华的日临近,临近而且甚快,乃是耶和华日子的风声;勇士必痛痛地哭号。

15 那日是忿怒的日子,是急难困苦的日子,是荒废凄凉的日子,是黑暗幽冥、密乌黑的日子,

16 是吹角呐喊的日子,要攻击坚固城和大的城楼。

17 我必使灾祸临到人身上,使他们行走如同瞎眼的,因为得罪了我。他们的血必倒出如灰尘;他们的肉必抛弃如粪土。

18 耶和华发怒的日子,他们的不能救他们;他的忿怒如必烧灭全,毁灭这的一切居民,而且大大毁灭。

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 7711

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

7711. 'And there will be thick darkness over the land of Egypt' means total deprivation of truth and good. This is clear from the meaning of 'thick darkness' as total deprivation of truth and good. Various places in the Word mention 'darkness' (tenebrae) and also at the same time 'thick darkness' (caligo), and in those places 'darkness' has reference to falsity and 'thick darkness' to evil together with it. But the word that is used in this verse to express thick darkness denotes pitch-black darkness (tenebrae densissimae), which in the internal sense means the kinds of falsities that well up from evil. Such falsities arise with those who have belonged to the Church and led an evil life contrary to the commandments of religious belief which they knew. The evil from which those falsities well up is the opposite of the Church, the opposite of heaven, the opposite of the Lord, and so the direct opposite of goodness and truth. This state is now described by 'thick darkness'.

[2] The fact that 'darkness' and 'thick darkness' are mentioned together in the Word, and that 'darkness' means the deprivation of truth, while 'thick darkness' means the deprivation of both truth and good, may be recognized in the following places: In Isaiah,

Judgement is far from us, and righteousness does not overtake us. We wait for light, but, behold, darkness; and for brightness, but we walk in thick darkness. We grope for the wall like the blind, and as if without eyes we grope; we stumble at midday as if it were twilight; among the living we are like the dead. Isaiah 59:9-10.

'Judgement is far from us, and righteousness does not overtake us' stands for the fact that there is no truth, and no good either, 'judgement' being used to refer to truth and 'righteousness' to refer to good, see 2235, 3997. 'Waiting for light' stands for awaiting truth, and 'waiting for brightness' stands for awaiting the good of truth since the brightness of light is derived from good. The fact that the expression 'darkness' is used in those verses as the opposite of 'light' and 'judgement', and so of truth, and 'thick darkness' as the opposite of 'brightness' and 'righteousness', and so of good, is self-evident. So it is that 'darkness' is the deprivation of truth, and 'thick darkness' the deprivation of both truth and good. In Amos,

Is not the day of Jehovah darkness and not light, and thick darkness, [and] no brightness in it? Amos 5:20.

Here the meaning is similar. In Joel,

The day of Jehovah is coming, a day of darkness and thick darkness, a day of cloud and gloom. Joel 2:2.

[3] In Zephaniah,

The day of Jehovah a day of vastation and devastation, a day of darkness and thick darkness. Zephaniah 1:15.

'Darkness' stands for the deprivation of truth, and 'thick darkness' for the deprivation of both truth and good. If 'thick darkness' were no different in meaning from 'darkness' it would be a pointless repetition, which is far from being a feature of the holy Word. In the Word it is common for a pair of expressions to describe one particular thing, the first having reference to truth or falsity, the second to good or evil. A like example occurs in Isaiah,

He will look to the earth, and behold, anguish and darkness; [he will be one] benighted by anguish, and by a thick darkness of colliding. 1 Isaiah 8:11.

[4] 'Darkness' also means ignorance of the truth, such as exists among gentiles, and 'thick darkness' ignorance about what is good, in Isaiah,

On that day the deaf will hear the words of a book, and out of thick darkness and out of darkness the eyes of the blind will see. Isaiah 29:18.

In the same prophet,

If you satisfy the afflicted soul, your light will rise in the darkness, and your thick darkness will be as midday. Isaiah 58:10.

'Darkness' is falsities, see 7688.

Poznámky pod čarou:

1. The Latin caligine impulsus may mean collided with in darkness, or - as Swedenborg's reference to this text in 7711 can only mean - a thick darkness of colliding.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.