Bible

 

创世记 49

Studie

   

1 雅各了他的儿子们来,:你们都来聚集,我好把你们日後必遇的事告诉你们。

2 雅各的儿子们,你们要聚集而,要你们父亲以色列的话。

3 流便哪,你是我的长子,是我力量强壮的时候生的,本当大有尊荣,权力超众。

4 但你放纵情欲,滚沸如,必不得居首位;因为你上了你父亲,污秽了我的榻。

5 西缅和利未是弟兄;他们的刀剑是残忍的器具。

6 我的灵阿,不要与他们同谋;我的心哪,不要与他们联络;因为他们趁怒杀害命,任意砍断牛腿大筋。

7 他们的怒气暴烈可咒;他们的忿恨残忍可诅。我要使他们分居在雅各家里,散住在以色列地中。

8 犹大阿,你弟兄们必赞美你;你必掐住仇敌的颈项;你父亲儿子们必向你下拜。

9 犹大是个小狮子;我儿阿,你抓了食便上去。你屈下身去,卧如公狮,蹲如母狮,谁敢惹你?

10 圭必不离犹大,杖必不离他两之间,直等细罗(就是赐平安者)到,万民都必归顺。

11 犹大把小拴在葡萄树上,把驹拴在美好的葡萄树上。他在葡萄酒中洗了衣服,在葡萄汁中洗了袍褂。

12 他的眼睛必因酒红润;他的牙齿必因奶白亮。

13 西布伦必住在口,必成为停口;他的境界必延到西顿。

14 以萨迦是个强壮的,卧在羊圈之中。

15 他以安静为佳,以肥为美,便低肩背重,成为服苦的仆人。

16 但必判断他的民,作以色列支派之

17 但必作道上的中的虺,咬伤蹄,使骑的坠落於後。

18 耶和华阿,我向来等候你的救恩

19 迦得必被敌军追逼,他却要追逼他们的脚跟

20 亚设之地必出肥美的粮食,且出君的美味。

21 拿弗他利是被释放的母鹿;他出嘉美的言语。

22 约瑟是多结果子的树枝,是泉旁多结果的枝子;他的枝条探出外。

23 弓箭手将他苦害,向他射箭,逼迫他。

24 但他的仍旧坚硬;他的健壮敏捷。这是因以色列的牧者,以色列的─就是雅各的大能者。

25 父亲的神必帮助你;那全能者必将上所有的福,地里所藏的福,以及生产乳养的福,都赐给你。

26 父亲所祝的福,胜过我祖先所祝的福,如永世的山岭,至极的边界;这些福必降在约瑟的上,临到那与弟兄迥别之人的顶上。

27 便雅悯是个撕掠的早晨他所抓的,晚上要分他所夺的。

28 这一切是以色列的十二支派;这也是他们的父亲对他们所的话,为他们所祝的福,都是按着各人的福分为他们祝福

29 他又嘱咐他们:我将要归到我列祖(原文作本民)那里,你们要将我葬在赫人以弗仑田间的洞里,与我祖我父在一处,

30 就是在迦南幔利前、麦比拉田间的洞;那洞和田是亚伯拉罕向赫人以弗仑买来为业,作坟的。

31 他们在那里葬了亚伯拉罕和他妻撒拉,又在那里葬了以撒和他的妻子利百加;我也在那里葬了利亚。

32 那块田和田间的洞原是向赫人买的。

33 雅各嘱咐众子已毕,就把收在床上,气绝而死,归到列祖(原文作本民)那里去了。

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 6391

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

6391. And he shall see rest that it is good. That this signifies the works of good without reward, that they are full of happiness, is evident from the signification of “rest,” as being the things that belong to heaven, and thus that are in the good of charity, or in works of good, without reward (of which below); from the signification of “that it is good,” as being that they are full of happiness. The reason why “rest” denotes works of good without reward, is that in the highest sense “rest” or “peace” signifies the Lord; in the relative sense, heaven; thus the good which is from the Lord (see n. 3780, 4681, 5662); and as no others are in the things signified by “rest” or “peace” than those who are in good of charity, thus in works of good without reward, these are signified by “rest;” for this follows from the connection of things in the internal sense.

[2] With regard to the subject itself, they who do goods with the sole end of reward cannot possibly know that in doing goods without any reward there is happiness so great as to be heavenly happiness itself. The reason of their ignorance is that they perceive happiness in the delight of the love of self, and insofar as a man perceives delight in this love, so far he does not perceive delight in heavenly love, for they are opposites. The delight which flows from the love of self completely extinguishes the delight which is from heavenly love, insomuch that it is absolutely unknown what heavenly delight is; and if its nature is told it is not believed, nay, it is denied.

[3] This it has been given me to know from evil spirits in the other life who, while they lived, did nothing of what is good to others or to their country except for the sake of themselves; such do not believe that any delight is possible in doing goods without the end of reward; for they suppose that if there is no end of reward all delight ceases. And if they are told further that when that delight ceases heavenly delight begins, they are amazed at the hearing; and they are still more amazed when they hear that this heavenly delight flows in through the inmost of man, and affects his interiors with inexpressible happiness; and they say that they cannot comprehend it, nay, that they do not desire to do so; for they believe that if they were to lose the delight of the love of self, they would be very miserable, because they would then be deprived of all the joy of life; and they also call those simple who are in a different state. Not unlike these persons are those who do works with an end of reward; for they do good works for themselves, and not for others, because they regard themselves therein, and not the neighbor, nor their country, nor heaven, nor the Lord, except as those who are thus placed under an obligation to do them a service. Such are the things described in the internal sense of this verse about Issachar.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.