Bible

 

创世记 40

Studie

   

1 这事以埃及王的酒政和膳长得罪了他们的埃及王,

2 法老就恼怒酒政和膳长这臣,

3 把他们下在护卫长府内的监里,就是约瑟被囚的地方

4 护卫长把他们交给约瑟,约瑟便伺候他们;他们有些日子在监里。

5 被囚在监之埃及王的酒政和膳长同夜各做梦,各梦有讲解。

6 到了早晨,约瑟进到他们那里,见他们有愁闷的样子。

7 他便问法老的二臣,就是与他同囚在他人府里的,:他们今日为甚麽面带愁容呢?

8 他们对他我们各人做了一梦,没有人能解。约瑟:解梦不是出於麽?请你们将梦告诉我。

9 酒政便将他的梦告诉约瑟:我梦见在我面前有一棵葡萄树,

10 树上有根枝子,好像发了芽,开了花,上头的葡萄都成了。

11 法老的杯在我中,我就拿葡萄挤在法老的杯里,将杯递在他中。

12 约瑟对他:他所做的梦是这样解:根枝子就是

13 之内,法老必提你出监,叫你官复原职,你仍要递杯在法老的中,和先前作他的酒政一样。

14 但你得好处的时候,求你记念我,施恩与我,在法老面前题我,救我出这监牢。

15 我实在是从希伯来人被拐来的;我在这里也没有做过甚麽,叫他们把我下在监里。

16 膳长见梦解得,就对约瑟:我在梦中见我上顶着筐白饼;

17 极上的筐子里有为法老烤的各样食物,有飞上筐子里的食物。

18 约瑟:你的梦是这样解:个筐子就是

19 之内,法老必斩断你的,把你上,必有飞你身上的

20 到了第三,是法老的生日,他为众臣仆设摆筵席,把酒政和膳长提出监来,

21 使酒政官复原职,他仍旧递杯在法老手中;

22 但把膳长起来,正如约瑟向他们所解的话。

23 酒政却不记念约瑟,竟忘了他。

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 5079

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

5079. Against their lord the king of Egypt. That this signifies that they—namely, the external sensuous things, or those of the body, signified by “the butler and the baker”—were contrary to the new state of the natural man, is evident from the signification of the “king of Egypt” as being memory-knowledge in general (see n. 1164, 1165, 1186, 1462, 4749, 4964, 4966). For the same is signified by the “king of Egypt” as by “Egypt,” the king being the head of the nation; and it is the same in other passages also where mention is made of the “king” of any nation (n. 4789). As memory-knowledge in general is signified by the “king of Egypt,” the natural man is also signified thereby, because all memory-knowledge is the truth of the natural man (4967): the good itself of the natural man is signified by “lord” (n. 4973).

That a new state of the natural man is here signified, is because in the preceding chapter there was described the making new of the interiors of the natural, and in the supreme sense, which relates to the Lord, that they were glorified; but the subject here treated of is the exteriors of the natural, which were to be reduced to harmony or correspondence with the interiors. Those interiors of the natural which were new, or what is the same thing, the new state of the natural man, is what is signified by “their lord the king of Egypt;” and the exteriors which were not reduced into order, and hence were contrary to order, are what are signified by “the butler and the baker.”

[2] There are interiors and there are exteriors of the natural, the interiors of the natural being memory-knowledges and the affections of them, while its exteriors are the sensuous things of both kinds, spoken of above (n. 5077). When a man dies he leaves behind him these exteriors of the natural, but carries with him into the other life the interiors of the natural, where they serve as a plane for things spiritual and celestial. For when a man dies he loses nothing except his bones and flesh; he has with him the memory of all that he had done, spoken, or thought, and he has with him all his natural affections and desires, thus all the interiors of the natural. Of its exteriors he has no need; for he does not see, nor hear, nor smell, nor taste, nor touch, what is in this world, but only such things as are in the other life, which indeed look for the most part like those which are in this world; but still are not like them, for they have in them what is living, which those things which properly belong to the natural world have not. For all and each of the things in the other life come forth and subsist from the sun there, which is the Lord, whence they have in them what is living; whereas all and each of the things in the natural world come forth and subsist from its sun, which is elementary fire, and hence have not in them what is living. What appears living in them is from no other source than the spiritual world, that is, through the spiritual world from the Lord.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.