Bible

 

以西结书 45

Studie

   

1 你们拈阄分为业,要献上一分给耶和华,长二万五肘,宽一万肘。这分以内,四围都为

2 其中有作为所之地,长五肘,宽五肘,四面见方。四围再有五十肘为郊野之地。

3 要以肘为度量地,长二万五肘,宽一万肘。其中有所,是至的。

4 这是全的一分,要归与供所职事的祭司,就是亲近事奉耶和华的,作为他们房屋所之

5 又有一分,长二万五肘,宽一万肘,要归与在殿中供职的利未人,作为二十房屋之业。

6 也要分定属城的地业,宽五肘,长二万五肘,挨着那分供地,要归以色列全家。

7 归王之地要在供地和属城之地的两旁,就是供地和属城之地的旁边,西至西头,东至东头,从西到东,其长与每支派的分样。

8 以色列中必归王为业。我所立的王必不再欺压我的民,却要按支派将以色列家。

9 耶和华如此以色列的王啊,你们应当知足,要除掉强暴和抢夺的事,施行公平和公,不再勒索我的民。这是耶和华的。

10 你们要用公道天平、公道伊法、公道罢特。

11 伊法与罢特大小要样。罢特可盛贺梅珥十分之一,伊法也可盛贺梅珥十分之一,都以贺梅珥的大小为准。

12 舍客勒二十季拉;二十舍客勒二十舍客勒十五舍客勒,为你们的弥那。

13 你们当献的供物乃是这样:一贺梅珥麦子要献伊法分之一;一贺梅珥大麦要献伊法分之一。

14 你们献所分定的,按的罢特,一柯珥要献罢特十分之一(原来罢特就是一贺梅珥)。

15 以色列滋润的草场上每二中,要献羔。这都可作素祭、燔祭、平安祭,为民赎罪。这是耶和华的。

16 的民都要奉上这供物给以色列中的王。

17 王的本分是在节期、朔、安息日,就是以色列家一切的节期,奉上燔祭、素祭、奠祭。他要预备赎祭、素祭、燔祭,和平安祭,为以色列家赎

18 耶和华如此:正日,你要取无残疾的公牛犊,洁净圣所。

19 祭司要取些赎祭牲的血,抹在殿的柱上和磴台的角上,并内院的框上。

20 日(十士译本是初一日)也要为误犯罪的和愚蒙犯罪的如此行,为殿赎罪。

21 十四日,你们要守逾越节,守节七日,要无酵饼。

22 当日,王要为自己和国内的众民预备一只公牛作赎祭。

23 这节的日,每日他要为耶和华预备无残疾的公牛只、公绵只为燔祭。每日又要预备公山羊一只为赎祭。

24 他也要预备素祭,就是为一只公牛同献一伊法细面,为一只公绵同献一伊法细面,每一伊法细面加

25 十五日守节的时候,日他都要如此行,照逾越节的赎祭、燔祭、素祭,和的条例一样。

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 5536

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

5536. 'You have bereaved me [of my children]' means that thus no Church existed any longer. This is clear from the representation of Jacob, the one who says this about himself, as the good of truth, dealt with in 3659, 3669, 3677, 3775, 4234, 4273, 4538 (and as the good of truth is represented, so also is the Church because good is the essential element of the Church. It therefore amounts to the same whether you say the good of truth or the Church, for the person who has the good of truth present with him has the Church present with him. 'Jacob' represents the Church, see 4286, 4520, and that being so his sons represent the truths known to the Church, 5403, 5419, 5427, 5458, 5512); and from the meaning of 'bereaving' as depriving the Church of its truths and forms of good, such as those here which are represented by Joseph, Benjamin, and Simeon, to whom reference is made directly after the words 'you have bereaved me'.

[2] 'Bereaving' is depriving the Church of its truths for the reason that the Church is likened to a marriage. Good is likened to the husband and truth to the wife, while the truths born from that marriage are likened to 'the sons' and the forms of good to 'the daughters', and so on. When therefore a state of bereavement or an action causing this is mentioned, the meaning is that the Church has been deprived of its truths and as a consequence ceases to be a Church. The expressions 'bereft' and 'bereavement' are also used in various other places in the Word, as in

Ezekiel,

I will send famine and evil wild animals upon you, and I will make you bereft. Ezekiel 5:17.

In the same prophet,

When I cause evil wild animals to pass through the land and they leave it bereft so that it becomes a desolation, with the result that no one passes through on account of the wild animals. Ezekiel 14:15.

In Leviticus,

I will send into you the wild animals of the field, which will leave you bereft and will cut off your beasts, 1 and make you few in number, so that your roads are laid waste. Leviticus 26:22.

[3] In these quotations 'famine' stands for an absence of cognitions of good and truth and the consequent desolation, 'evil wild animals' for falsities derived from evils, and 'the land' for the Church. 'Sending famine and evil wild animals, and leaving the land bereft' stands for destroying the Church by means of falsities derived from evils and so depriving it completely of truths. In Jeremiah,

I will winnow them with a winnowing-fork in the gates of the land; I will bereave, I will destroy My people. Jeremiah 15:7.

Here also 'bereaving' stands for depriving of truths. In the same prophet,

Give their children over to the famine, and cause them to be wiped out by the power of the sword, 2 so that their wives become bereaved [of children] and widows. Jeremiah 18:11.

'So that their wives become bereaved and widows' stands for their being left without truths or good.

[4] In Hosea,

As for the Ephraimites, their glory will fly away like a bird, away from birth, and from the belly, and from conception. Even if they bring up their sons, I will make them bereft of human beings. Hosea 9:11-12.

Here the meaning is similar. In Ezekiel,

I will cause human beings to walk upon you, even My people; and those human beings will by inheritance take possession of you and you will be an inheritance to them; no more will you bereave them [of their children]. Thus said the Lord Jehovih, Because they say to you, You have been one devouring human beings and one bereaving your peoples [of children]. Ezekiel 36:12-13.

Here also 'bereaving' stands for depriving of truths.

[5] In Isaiah,

Now hear this, you lover of pleasures, sitting securely, saying in her 3 heart, I am, and there is no one else like me; a widow I shall not sit, nor shall I know bereavement [of children]. But these two things will come to you in a moment in one day-bereavement and widowhood. Isaiah 47:8-9.

This refers to the daughter of Babel and to Chaldea, that is, to those who are outwardly holy but inwardly unholy and who call themselves the Church by virtue of that outward holiness. 'Bereavement and widowhood' stands for a deprivation of truth and good. In the same prophet,

Lift up your eyes round about, and see; they all gather together, they come to you. The children of your bereavements will say again in your ears, The place is too narrow for me; yield me a place to dwell in. But you will say in your heart, Who has begotten these for me, when yet I am bereft [of children] and alone, an exile and one who has been displaced? Who therefore has brought these up? I was left, alone. These, where were they? Isaiah 49:18, 20-21.

This refers to Zion, which is the celestial Church, and to its fruitfulness after it had been laid waste. 'The sons of bereavements' stands for the truths of which it was deprived when laid waste, but which were restored and underwent enormous increase.

Poznámky pod čarou:

1. i.e. cattle

2. literally, cause them to flow down by means of the hand of the sword

3. The Latin means your but the Hebrew means her, which Swedenborg has in another place where he quotes this verse.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.