Bible

 

以西结书 40

Studie

   

1 我们被掳掠第二十五年,耶路撒冷城攻破十四年,正在年初,之初十日,耶和华的灵(原文是)降在我身上,他把我到以色列地。

2 的异象中带我到以色列,安置在至上;在上的边有彷佛一座城建立。

3 我到那里,见有一,颜色(原文是形状)如铜,拿麻绳和量度的竿,站在门口

4 对我子啊,凡我所指示你的,你都要用眼,用耳,并要放在上。我带你到这里,特为要指示你;凡你所见的,你都要告诉以色列家。

5 我见殿四围有。那量度的竿,长肘,每肘是肘零掌。他用竿量,厚竿,高竿。

6 他到了朝东的,就上的台阶,量的这槛,宽竿;又量的那槛,宽竿。

7 又有卫房,每房长竿,宽竿,相隔五肘。槛,就是挨着向殿的廊槛,宽竿。

8 他又量向殿的廊子,宽竿。

9 又量廊,宽肘,墙柱厚肘;那的廊子向着殿。

10 洞有卫房:这旁间,那旁间,都是样的尺寸;这边的柱子和那边的柱子,也是样的尺寸。

11 他量门口,宽肘,长十三肘。

12 卫房前展出的境界:这边肘,那边肘;卫房这边肘,那边肘。

13 又量洞,从这卫房顶的後檐到那卫房顶的後檐,宽二十五肘;卫房相对。

14 又量(原文是造)廊子六十肘(七十士译本是二十肘),墙柱外是院子,有廊为界,在洞两边。

15 从大门口到内廊前,共五十肘。

16 卫房和洞两旁柱间并廊子,都有严紧的窗棂;里边都有窗棂,柱上有雕刻的棕树。

17 我到外院,见院的四围有铺石地;铺石地上有屋子三十间。

18 铺石地,就是矮铺石地在各洞两旁,以洞的长短为度。

19 他从下量到内院外,共宽一肘,东面面都是如此。

20 他量外院朝,长宽若干。

21 洞的卫房,这旁间,那旁间。洞的柱子和廊子,与第一的尺寸一样。洞长五十肘,宽二十五肘。

22 其窗棂和廊子,并雕刻的棕树,与朝东的尺寸一样。登层台阶上到这

23 内院有与这相对,面东面都是如此。他从这量到那,共一肘。

24 他带我往去,见朝,又照先前的尺寸量洞的柱子和廊子。

25 门洞两旁与廊子的周围都有窗棂,和先量的窗棂一样。门洞长五十肘,宽二十五肘。

26 层台阶上到这门,前面有廊子,柱上有雕刻的棕树,这边棵,那边棵。

27 内院朝。从这量到朝的那,共一肘。

28 我从到内院,就照先前的尺寸量

29 卫房和柱子,并廊子都照先前的尺寸。门洞两旁与廊子的周围都有窗棂。门洞长五十肘,宽二十五肘。

30 周围有廊子,长二十五肘,宽五肘。

31 廊子朝着外院,柱上有雕刻的棕树。登层台阶,上到这门。

32 我到内院的东面,就照先前的尺寸量东

33 卫房和柱子,并廊子都照先前的尺寸。门洞两旁与廊子的周围都有窗棂。门洞长五十肘,宽二十五肘。

34 廊子朝着外院。门洞两旁的柱子,都有雕刻的棕树。登层台阶,上到这门。

35 我到,就照先前的尺寸量那

36 就是量卫房和柱子,并廊子。门洞周围都有窗棂;门洞长五十肘,宽二十五肘。

37 廊柱朝着外院。门洞两旁的柱子都有雕刻的棕树。登层台阶,上到这门。

38 洞的柱旁有屋子和;祭司(原文是他们)在那里洗燔祭牲。

39 廊内,这边有两张桌子,那边有两张桌子,在其上可以宰杀燔祭牲、赎祭牲,和赎愆祭牲。

40 上到朝门口,这边有两张桌子廊那边也有两张桌子

41 这边有桌子,那边有桌子,共张;在其上祭司宰杀牺牲。

42 为燔祭牲有桌子,是凿过的石头做成的,长肘半,宽肘半,肘。祭司将宰杀燔祭牲和平安祭牲所用的器皿放在其上。

43 有钩子,宽掌,钉在廊内的四围。桌子上有牺牲的

44 旁,内院里有屋子,为歌的人而设。这屋子朝:原文是东);在旁,又有间朝

45 他对我:这朝子是为看守殿宇的祭司

46 那朝的屋子是为看守祭坛祭司。这些祭司是利未人中撒督的子孙,近前来事奉耶和华的

47 他又量内院,长一肘,宽一肘,是见方的。祭坛在殿前。

48 於是他我到殿前的廊子,量廊子的墙柱。这面厚五肘,那面厚五肘。两旁,这边肘,那边肘。

49 廊子长二十肘,宽十肘。上廊子有台阶,靠近墙又有子,这边根,那边根。

   

Ze Swedenborgových děl

 

Apocalypse Revealed # 945

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 962  
  

945. 22:8 Now I, John, saw and heard these things. And when I heard and saw, I fell down to worship before the feet of the angel who showed me these things. This means that John supposed that the angel sent to him by the Lord to keep him in a state of the spirit was the God who revealed these things, when in fact that was not the case, as the angel only showed him what the Lord presented.

Clearly John supposed that the angel sent to him was the Lord Himself, for we are told that he fell down to worship before the angel's feet. But that it was not as he supposed is apparent from the next verse, in which the angel tells him that he is his fellow servant: "Worship God." That the angel was sent to John by the Lord is apparent from verse 16, which says, "I, Jesus, have sent My angel to testify to you these things in the churches."

But behind this lies the following secret: The Lord sent the angel to John in order to keep him in a state of the spirit and to show him in that state the visions he saw. For whatever John saw, he saw not with the eyes of his body, but with the eyes of his spirit, as can be seen from the passages in which he says that he was in the spirit and seeing a vision (Revelation 1:10; 9:17; 17:3; 21:10), thus everywhere that he says "he saw." And a person can enter that state and be kept in it only by angels who are closely attached to the person, who induce their own spiritual state on the interiors of his mind. For this raises the person into the light of heaven, and in that light he sees sights in heaven and not in the world.

[2] Ezekiel, Zechariah, Daniel, and other prophets were at times in the same state, but not when they spoke the Word. When they spoke the Word they were not in the spirit, but conscious in the body, and the words they wrote they heard from Jehovah Himself, that is, from the Lord.

These two states experienced by the prophets must be properly distinguished. The prophets themselves also properly distinguished them, for they everywhere say when they wrote the Word from Jehovah that Jehovah spoke with them and to them, and most often, "Thus says Jehovah," or "the word of Jehovah." However, when they were in the other state, they say that they were in the spirit or seeing in a vision, as can be seen from the following: (Ezekiel said,) "The spirit lifted me up and brought me in a vision... of God into Chaldea, to those in captivity. So the vision that I saw went up upon me." (Ezekiel 11:1, 24)

Ezekiel says that the spirit lifted him up and that he heard behind him an earthquake, among other things (Ezekiel 3:12, 14). Also that the spirit lifted him up between earth and heaven, and brought him in visions of God to Jerusalem, where he saw abominations (Ezekiel 8:3ff.). Therefore he was also seeing in a vision of God or in the spirit when he saw four living creatures, which were cherubim (Ezekiel 1 and 10). And when he saw a new temple and a new land, and an angel measuring them (Ezekiel 40; 41; 42; 43; 44; 45; 46; 47; 48). He says that he was then seeing in the visions of God (Ezekiel 40:2), and that the spirit lifted him up (Ezekiel 43:5).

[3] It was the same with Zechariah, who had an angel with him at the time when he saw a man riding among the myrtle trees (Zechariah 1:8ff.). When he saw the four horns, and then the man with a measuring line in his hand (Zechariah 1:18; 2:1ff.). When he saw Joshua, the high priest (Zechariah 3:1ff.). When he saw the lampstand and two olive trees (Zechariah 4:1ff.). When he saw the flying scroll and the ephah (Zechariah 5:1, 6). And when he saw the four chariots and their horses coming from between two mountains (Zechariah 6:1ff.).

Daniel was in the same state when he saw four beasts coming up from the sea (Daniel 7:1ff.), and when he saw the combat of the ram and the male goat (Daniel 8:1ff.). That he saw these sights in visions is said in Daniel 7:1-2, 7, 13; 8:2; 10:1, 7-8. Moreover, that he saw the angel Gabriel and spoke with him in a vision (Daniel 9:21).

It was the same with John when he saw the sights he described, as when he saw the Son of Man in the midst of the seven lampstands; when he saw the tabernacle, 1 the temple, 2 the ark, 3 and the altar 4 in heaven; the dragon and its combat with Michael; 5 the beasts; 6 the woman sitting on the scarlet beast; 7 the new heaven and new earth, and the holy Jerusalem with its wall, gates, and foundations; 8 and more.

These sights were revealed by the Lord, but shown by an angel.

Poznámky pod čarou:

  
/ 962  
  

Many thanks to the General Church of the New Jerusalem, and to Rev. N.B. Rogers, translator, for the permission to use this translation.