Bible

 

出埃及记 11

Studie

   

1 耶和华摩西:我再使样的灾殃临到法老埃及,然他必容你们离开这地。他容你们去的时候,总要催逼你们都从这地出去。

2 你要传於百姓的耳中,叫他们女各向邻舍要器。

3 耶和华叫百姓在埃及人眼前蒙恩,并且摩西埃及法老臣仆,和百姓的眼中看为极

4 摩西耶和华这样:约到半夜,我必出去巡行埃及遍地。

5 凡在埃及,从宝座法老直到磨子的婢女所有的长子,以及一切头生的牲畜,都必

6 埃及必有哀号;从前没有这样的,後来也必没有。

7 至於以色列中,无论是牲畜,连也不敢向他们摇,好叫你们知道耶和华是将埃及人以色列人分别出来。

8 你这一切臣仆都要俯伏来见我,说:求你和跟从你的百姓都出去,然我要出去。於是,摩西气忿忿的离开法老,出去了。

9 耶和华摩西法老必不你们,使我的奇事在埃及多起来。

10 摩西亚伦法老面前行了这一切奇事;耶和华使法老的刚硬,不容以色列人出离他的

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 7795

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

7795. 'So that My wonders may be multiplied in the land of Egypt' means in order that they may receive corroboration that they have had no faith but are ruled by evil. This is clear from the meaning of the wonders and signs that were performed in Egypt as stages of vastation and consequent corroborations that they are ruled by evil, dealt with in 7633. For all those wonders were signs of an equal number of stages in the vastation undergone by those within the Church who had been acquainted with such things as are matters of faith and yet had led an evil life. And since these are the ones who molest the upright in the next life their state now is what is meant here, 7465. 'Multiplying these wonders means the consecutive stages of those states. The reason why there are so many stages is that they serve to corroborate for the evil that they are ruled by evil and also to enlighten the good regarding the state of those within the Church who have led an evil life, 7673. If these reasons had not stood in the way the evil could have been damned without delay and let down into hell without going through so many consecutive changes of states.

[2] The fact that the evil pass through so many states before they are damned and let down into hell is completely unknown in the world. People think that a person is either damned or saved immediately, and that this is done without his having to go through anything. But the truth of the matter is different from that. Justice reigns there; no one is damned before he himself knows and is inwardly convinced that he is ruled by evil and cannot by any means have his being in heaven. His evils are also made plain to him, as accords with the Lord's words in Luke,

Nothing has been hidden that will not be revealed, or concealed that will not be made known. Therefore whatever you have said in the dark will be heard in the light; and what you have spoken in the ear in bedchambers will be proclaimed on the housetops. Luke 12:2-3, 9; Matthew 10:16; Mark 4:11.

And what is more, that person is also warned to refrain from evil. But when he cannot do so because he is ruled by evil the power to do ill through falsifications of truth and semblances of good is taken away from him. It is removed in stages, one after another; and eventually damnation follows, and being let down into hell, which happens when he comes into the evil of his life.

[3] The evil of a person's life is evil constituting his will and consequently his thought. That is, it is what he is like inwardly, and would be like outwardly if laws did not stand in the way, or the fear that he might lose wealth, position, reputation, and even life. The life of his will and thought is what follows everyone after death, not his outward life, unless it emanates from his inward life. For outwardly a person feigns the opposite of his inner self; therefore when after death he undergoes vastation of externals, what he has been like in both will and thought made evident. This state is what every evil person is reduced to through the stages of vastation; for all vastation in the next life moves from externals to internals. All this shows what justice is like in the next life and what kind of experiences an evil person goes through before he is damned.

From this it is evident that 'multiplying My signs in the land of Egypt' means in order that they may receive corroboration that they have no faith but are ruled by evil. Regarding the absence of faith in those ruled by evil, see above in 7778.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.