Bible

 

申命记 8

Studie

   

1 我今日所吩咐的一切诫命,你们要谨守遵行,好叫你们存活,人数增多,且进去得耶和华向你们列祖起誓应许的那

2 你也要记念耶和华─你的旷野引导你这四十年,是要苦炼你,试验你,要知道你心内如何,肯守他的诫命不肯。

3 他苦炼你,任你饥饿,将你和你列祖所不认识的吗哪赐给你,使你知道,人活着不是单靠食物,乃是靠耶和华里所出的一切话。

4 四十年,你的衣服没有穿破,你的也没有肿。

5 你当心里思想,耶和华─你管教你,好像管教儿子一样。

6 你要谨守耶和华─你诫命,遵行他的道,敬畏他。

7 因为耶和华─你领你进入美,那,有泉,有源,从谷中

8 小麦、大麦、葡萄树、无花果树石榴树橄榄树,和蜜。

9 你在那不缺食物,一无所缺。那石头,山内可以挖铜。

10 饱足,就要称颂耶和华─你的,因他将那美你了。

11 你要谨慎,免得忘记耶和华─你的,不守他的诫命、典章、律例,就是我今日所吩咐你的;

12 恐怕你饱足建造房屋居住

13 你的牛加多,你的增添,并你所有的全都加增,

14 你就心气傲,忘记耶和华─你的,就是将你从埃及为奴之家领出来的,

15 引你经过那可怕旷野,那里有火、蝎子、乾旱无之地。他曾为你使从坚硬的磐石中流出来,

16 又在旷野将你列祖所不认识的吗哪赐给你,是要苦炼你,试验你,叫你终久享福;

17 恐怕你心里:这货财是我力量、我能力得来的。

18 你要记念耶和华─你的,因为得货财的力量是他你的,为要坚定他向你列祖起誓所立的约,像今日一样。

19 你若忘记耶和华─你的,随从别,事奉敬拜,你们必定灭亡;这是我今日警戒你们的。

20 耶和华在你们面前怎样使列国的民灭亡,你们也必照样灭亡,因为你们不耶和华─你们的话。

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 9552

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

9552. 'Its pomegranates' means factual knowledge of good. This is clear from the meaning of 'pomegranates' as factual knowledge of good. There is factual knowledge of good and factual knowledge of truth; the former is meant by 'pomegranates' and the latter by 'flowers' which embellished the lampstand all around. The fact that factual knowledge of good is meant by 'pomegranates' is clear from other places where they are mentioned, as in Moses,

A land of wheat and barley, and of the vine and of the fig and of the pomegranate. Deuteronomy 8:8.

And in Haggai,

Is seed not as yet in the barn? And [has nothing whatever borne fruit,] even to the vine, or the fig tree, or the pomegranate? Haggai 2:19.

'Wheat and barley' and 'seed in the barn' mean things that are celestial, both internal and external, 'the vine, the fig tree, and the pomegranate' those that are spiritual and natural, in their proper order. The lowest of these is factual knowledge, which exists on the natural and sensory level of the human mind; and this is why 'the pomegranate' is mentioned last.

[2] In Zephaniah,

Jehovah will destroy Asshur. Flocks will repose in the midst of her, every wild animal of [that] nation. The spoonbill also and the duck will lodge in its pomegranates. 1 Zephaniah 2:13-14.

'The spoonbill and the duck in its pomegranates' stands for falsities arising from evil that are present in factual knowledge of good. In Amos,

I saw the Lord standing over the altar, and He said, Strike the pomegranate, 2 that the posts may shake; that is, split them all on the head. The last of them I will kill with the sword. Amos 9:1.

'Striking the pomegranate' stands for destroying factual knowledge of good by means of falsities arising from evil. 'The posts' are said 'to shake' then because 'the posts' are the truths of the natural, 7847. 'Killing the last with the sword' stands for destroying in that way the lowest of these; for 'the sword' is truth battling against falsity and destroying it, or falsity battling against truth and destroying it, 2799, 4499, 6353, 7102, 8294.

Poznámky pod čarou:

1. The original Hebrew word is thought to describe capitals shaped like pomegranates.

2. What this refers to exactly, whether to capitals or to people of high rank, is not clear.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.