Bible

 

Matthew 10

Studie

   

1 AYO nae jaagang y dose na disipuluña, ya janae ninasiñañija contra y manaplacha na espiritu, para ujayute juyong; yan unafanmagong todo y chetnot, yan todo y manpinite.

2 Ya y naan y dose apostoles sija este sija: Y finenana, si Simon na mafanaan si Pedro, yan si Andres cheluña: si Santiago, lajin Sebedeo, yan si Juan cheluña;

3 Si Felipe, yan si Bartolome; si Tomas, yan si Mateo y publicano; si Santiago, lajin Alfeo, yan si Lebeo, na y apiyiduña si Tadeo;

4 Si Simon Selote, yan si Judas Iscariote, ni y umintrega güe locue.

5 Este y dose sija mantinago as Jesus na ufanjanao ya maninencatga ilegña: Chamiyo fanmalag y chalan y Gentiles; yan y siuda y Samaritano sija chamiyo fanjajalom:

6 Lao gosmauleg para ufanmalag y malingo na quinilo gui guima Israel.

7 Anae manjanao jamyo, setmon ya alog: Y raenon langet mato jijot.

8 Nafanjomlo y manmalango, nafan gasgas y manategtog, nafangajulo y manmatae, nafanjanao y anite sija: pot grasia na inresibe, fanmannae pot grasia.

9 Chamiyo fannanaetnon oro ni salape ni coble gui betsanmiyo;

10 Ni tengguang para y chalan, ni dos na magago ni sapatos, ni baston; sa y fafáchocho jamerese y nengcanoña.

11 Yan todo na siuda, pat songsong na manjalom jamyo, guesaligao jaye mumerese, ya fañaga güije asta qui para infanjanao.

12 Yaguin manjalom jamyo gui guima, saluda.

13 Yaguin y guima jamerese, y pasmiyo usaga guiya güiya; lao yaguin ti jamerese, y pasmiyo utaloja guato guiya jamyo.

14 Ya jayeja y ti rumesibe jamyo, yan ti jaecungog y sinanganmiyo, fanjanao güije na guma pat suida, ya insacude contra sija todo y petbos gui adengmiyo.

15 Magajet jusangane jamyo: Y mas mauleg para y tano Sodoma yan Gomora gui jaanin sentensia, qui para ayo na siuda.

16 Estagüe, na guajo jamyo tumago, calang quinilo gui entalo lobo sija; fanmalate calang y serpiente sija, yan y fanmanso calang y paluma sija.

17 Adaje jamyo nu y taotao sija; sa infaninentrega gui inetnon ofisiat, ya infanmasaolag gui sinagogañija;

18 Ya infanmacone guato gui menan magalaje yan ray pot y naanjo, para testimonio contra sija yan y Gentiles.

19 Lao yaguin manmaentrega jamyo, chamiyo jumajaso jafa para insangan; so ayoja na ora infanmanae jafa para insangan.

20 Sa ti jamyo infanguentos, lao y Espiritun y Tatanmiyo ni y cumuecuentos gui jalommiyo.

21 Y cheloja uinentrega y cheluña para umapuno, ya y tata y lajiña: ya y famaguon ufangajulo contra tatañija, ujanamapuno.

22 Ya todo infanchinatlie pot y naanjo; lao y sumigue asta y uttimo, güiya ucajulo gui langet.

23 Lao yaguin manmapetsigue jamyo gui un suida, fanmalag y otro: sa magajet jusangane jamyo, na ti infanmunjayan manjanao todo gui siudan Israel, asta qui mato y Lajin taotao.

24 Y disipulo, ti dangculoña qui y maestro, yan y tentago qui y amuña.

25 Bastaja y disipulo yaguin parejoja y maestruña, ya y tentago yaguin parejoja y amuña. Sa yaguin y tata gui guima mafanaan Beetsebub, cuanto mas y familiana?

26 Chamiyo fanmaañao; sa taya matatampe, para ti umalie: yan manaatog para ti umatungo.

27 Todo sija y jusangane jamyo gui jemjom, sanganñaejon gui manana: ya todo sija y injingog gui talanga, sanganñaejon desde y jilo guma.

28 Ya chamiyo fanmaañao ni upinino y tataotao; sa ti siña japuno y ante: lao fanmaañaoñao ni ayo y siña yumute y tataotao yan y ante guato guiya sasalaguan.

29 Ada ti mabende dos gorrión na pájaro pot un coble? yan ni uno guiya sija upodong gui tano sin utungo si tatanmiyo.

30 Y gaponulonmiyo locue esta todo manmatufong.

31 Chamiyo fanmaañao; sa mas manbaliñaja jamyo qui y megae na pájaro.

32 Jayeja y sumanganyo gui menan taotao, güajo locue jusangangüe gui menam y tatajo ni gaegue gui langet.

33 Ya jayeja y pumuneyo gui menan taotao sija, guajo locue jupune güe gui menan y tatajo ni y gaegue gui langet.

34 Chamiyo jumajaso na mato yo para jupolo pas gui tano: ti matoyo para jupolo pas, lao espada.

35 Sa mato yo para jupolo inaguaguat y laje contra y tataña, ya y jaga contra y nanaña, ya y yetna contra y suegraña.

36 Ya y enemigoñija mangaegueja guiya sija.

37 Y gumaeya y tataña pat y nanaña mas qui guajo, ti ufanmerese nu guajo; ya y gumaeya y lajiña pat y jagaña mas qui guajo, ti ufanmerese nu guajo.

38 Ya, y ti chumule y quiluusña ya udalalagyo, ti ufanmerese nu guajo.

39 Y sumoda y linâlâña, ufinalingaeguan; ya y finalingaeguan ni y linâlâña pot y naanjo, güiya usoda.

40 Y rumisibe jamyo, jaresibeja yo; ya y rumisibeyo, jaresibeja y tumagoyo.

41 Y rumesibe un profeta pot y naan profeta, uresibe y premion profeta; ya y rumesibe y taotao tunas pot y naan y taotao tunas, uresibe y premion y taotao tunas.

42 Ya masquesea jayeja y numae uno güine nu este sija y mandiquique, unoja bason janom ni y fresco, pot y naan y disipulo, magajet jusangane jamyo na ti ufalingo y premiuña.

   

Ze Swedenborgových děl

 

True Christian Religion # 303

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 853  
  

303. In the celestial sense this commandment means being linked with the Lord, leading to peace as the result of protection from hell. The Sabbath means rest and, in this highest sense, peace. That is why the Lord is called the Prince of peace, and He calls Himself peace; this can be seen from the following passages:

A child is born for us, a son is given to us, on whose shoulder is the dominion, and his name will be called Wonderful, Counsellor, God, Hero, the everlasting Father, the Prince of peace. Of the extension of his dominion and peace there will be no end, Isaiah 9:6-7.

Jesus said, I leave peace with you, my peace I give to you, John 14:27.

Jesus said, I have said these things so that you may have peace in me, John 16:33.

How pleasant upon the mountains are the feet of him who brings good news and makes us hear of peace, saying, Your God 1 reigns, Isaiah 52:7.

Jehovah shall redeem my soul in peace, Psalms 55:18.

The work of righteousness 2 is peace, the toil of righteousness is rest, and safety for ever, so that they may dwell in the dwelling of peace, and in the tents of safety and in tranquil ease, Isaiah 32:17-18.

Jesus said to the seventy whom He sent out, Whatever house you enter, first say, Peace be upon this house 3 ; and if there be a son of peace there, let your peace rest upon him, Luke 10:5-6; Matthew 10:12-14.

Jehovah will speak peace to His people, righteousness and peace will kiss each other, Psalms 85:8, 10.

When the Lord Himself appeared to the disciples, He said, Peace be with you, John 20:19, 21, 26.

Moreover, Isaiah (chapters 65-66 and elsewhere) deals with the state of peace, into which the Lord will bring them. The people who will be brought into this state are those who are received into the new church which is being established by the Lord at the present time. It may be seen in my book HEAVEN AND HELL 284-290 what is the essence of this peace enjoyed by the angels of heaven and those who are in the Lord. This reference also makes it plain why the Lord calls Himself the Lord of the Sabbath, that is, of rest and peace.

Poznámky pod čarou:

1. The Latin text has 'Your King', but this is corrected in the author's copy; cf. Arcana Caelestia 8331.

2. The Latin text has 'Jehovah', but this is corrected in the author's copy; cf. Arcana Caelestia 3780, Heaven and Hell 287.

3. The Latin text has 'The peace of the Lord', but this is corrected in the author's copy.

  
/ 853  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.