Bible

 

Exodus 20

Studie

   

1 And God said all these words:

2 I am the Lord your God who took you out of the land of Egypt, out of the prison-house.

3 You are to have no other gods but me.

4 You are not to make an image or picture of anything in heaven or on the earth or in the waters under the earth:

5 You may not go down on your faces before them or give them worship: for I, the Lord your God, am a God who will not give his honour to another; and I will send punishment on the children for the wrongdoing of their fathers, to the third and fourth generation of my haters;

6 And I will have mercy through a thousand generations on those who have love for me and keep my laws.

7 You are not to make use of the name of the Lord your God for an evil purpose; whoever takes the Lord's name on his lips for an evil purpose will be judged a sinner by the Lord

8 Keep in memory the Sabbath and let it be a holy day.

9 On six days do all your work:

10 But the seventh day is a Sabbath to the Lord your God; on that day you are to do no work, you or your son or your daughter, your man-servant or your woman-servant, your cattle or the man from a strange country who is living among you:

11 For in six days the Lord made heaven and earth, and the sea, and everything in them, and he took his rest on the seventh day: for this reason the Lord has given his blessing to the seventh day and made it holy.

12 Give honour to your father and to your mother, so that your life may be long in the land which the Lord your God is giving you.

13 Do not put anyone to death without cause.

14 Do not be false to the married relation.

15 Do not take the property of another.

16 Do not give false witness against your neighbour.

17 Let not your desire be turned to your neighbour's house, or his wife or his man-servant or his woman-servant or his ox or his ass or anything which is his.

18 And all the people were watching the thunderings and the flames and the sound of the horn and the mountain smoking; and when they saw it, they kept far off, shaking with fear.

19 And they said to Moses, To your words we will give ear, but let not the voice of God come to our ears, for fear death may come on us.

20 And Moses said to the people, Have no fear: for God has come to put you to the test, so that fearing him you may be kept from sin.

21 And the people kept their places far off, but Moses went near to the dark cloud where God was.

22 And the Lord said to Moses, Say to the children of Israel, You yourselves have seen that my voice has come to you from heaven

23 Gods of silver and Gods of gold you are not to make for yourselves.

24 Make for me an altar of earth, offering on it your burned offerings and your peace-offerings, your sheep and your oxen: in every place where I have put the memory of my name, I will come to you and give you my blessing.

25 And if you make me an altar of stone do not make it of cut stones: for the touch of an instrument will make it unclean.

26 And do not go up by steps to my altar, for fear that your bodies may be seen uncovered.

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 8892

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

8892. 'And all that is in them' means of all that are there, that is to say, vivifying them. This is clear without explanation.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 8505

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

8505. 'Today you will not find it in the field' means that [then] there will no longer be any acquiring of good through truth. This is clear from the meaning of 'not finding', when it refers to good that is obtained through truth, as no longer acquiring; and from the meaning of 'the field' as a person, at this point a person's mind in which good is implanted through truth. For a person is called a field because he receives the truths of faith, which are the seeds, and brings forth the fruit of the seeds, that is, forms of good.

[2] What this implies will be stated briefly. Before regeneration a person's actions spring from truth; but through that truth good is acquired, for during this time truth becomes good with him when it becomes part of his will and so of his life. But after regeneration his actions spring from good, and through that good truths are gained. To put it more intelligibly, before regeneration a person's actions spring from a spirit of obedience, but after regeneration from affection. The two states are the antithesis of each other; for in the former state truth is dominant, but in the latter good is dominant. Or, in the former state the person looks downwards or backwards, but in the latter upwards or forwards.

[3] When a person has reached the latter state, that is to say, when his actions spring from affection, he is no longer allowed to look back and do good from truth; for now the Lord is flowing into good, and leading him through that good If in this state he were to look back, that is, to do good from truth, his actions would spring from what is his own; for when a person's actions spring from truth he is guided by self, but when they spring from good he is guided by the Lord. These things are what is meant by the Lord's words in Matthew,

When you see the abomination of desolation, let him who is on the housetop not go down to take anything out of his house; and let him who is in the field not return to take his clothes. Matthew 24:15-18.

And in Luke,

On that day, whoever will be on the housetop with his vessels in the house let him not come down to take them away; and whoever is in the field, let him likewise not return to the things behind him. Remember Lot's wife. Luke 17:31-32.

For more about what these words imply, see the explanations in 3652, 5895 (end), 5897, 7923, and below in 8506, 8510.

Such are the things meant in the internal sense by the words stating that the man[na] will not be found in the field on the seventh day and that some of the people went out to gather it but did not find any.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.