Bible

 

Մեթյու 7

Studie

   

1 «Մի՛ դատէք, որպէսզի չդատուիք:

2 Որովհետեւ ի՛նչ դատաստանով որ դատէք՝ անո՛վ պիտի դատուիք, եւ ի՛նչ չափով որ չափէք՝ անո՛վ պիտի չափուի ձեզի:

3 Եւ ինչո՞ւ կը տեսնես եղբօրդ աչքին մէջի շիւղը, ու չես նշմարեր քո՛ւ աչքիդ մէջի գերանը:

4 Կամ ի՞նչպէս կրնաս ըսել եղբօրդ. “Թո՛յլ տուր որ հանեմ աչքէդ շիւղը”, երբ ահա՛ գերան կայ քո՛ւ աչքիդ մէջ:

5 Կեղծաւո՛ր, նախ հանէ՛ քո՛ւ աչքէդ գերանը, եւ ա՛յն ատեն յստակ պիտի տեսնես՝ հանելու համար շիւղը եղբօրդ աչքէն:

6 Սուրբ բանը մի՛ տաք շուներուն, ու ձեր մարգարիտները մի՛ նետէք խոզերուն առջեւ, որպէսզի չկոխկռտեն զանոնք իրենց ոտքերուն տակ, եւ դառնալով չբզքտեն ձեզ»:

7 «Խնդրեցէ՛ք՝ ու պիտի տրուի ձեզի. փնտռեցէ՛ք՝ ու պիտի գտնէք. դուռը բախեցէ՛ք՝ ու պիտի բացուի ձեզի:

8 Որովհետեւ ո՛վ որ խնդրէ՝ կը ստանայ, ո՛վ որ փնտռէ՝ կը գտնէ, եւ ո՛վ որ դուռը բախէ՝ պիտի բացուի անոր:

9 Ձեզմէ ո՞վ է այն մարդը, որմէ եթէ իր որդին հաց ուզէ՝ քար կու տայ անոր.

10 կամ եթէ ձուկ ուզէ՝ միթէ օ՞ձ կու տայ անոր:

11 Ուրեմն եթէ դո՛ւք՝ որ չար էք, գիտէք բարի նուէրներ տալ ձեր զաւակներուն, ո՜րչափ աւելի ձեր Հայրը՝ որ երկինքն է, բարի՛ բաներ պիտի տայ անոնց՝ որ կը խնդրեն իրմէ:

12 Ուրեմն ամէն ինչ որ կ՚ուզէք՝ որ մարդիկ ընեն ձեզի, դո՛ւք ալ այնպէս ըրէք անոնց, որովհետեւ ասիկա՛ է Օրէնքն ու Մարգարէները»:

13 «Նե՛ղ դռնէն ներս մտէք. որովհետեւ լայն է այն դուռը, եւ ընդարձակ՝ այն ճամբան, որ դէպի կորուստ կը տանի, ու շատ են անոնք՝ որ կը մտնեն անկէ.

14 որովհետեւ նեղ է այն դուռը, եւ անձուկ՝ այն ճամբան, որ դէպի կեանք կը տանի, ու քիչ են անոնք՝ որ կը գտնեն զայն»:

15 «Զգուշաց՛էք սուտ մարգարէներէն, որոնք կու գան ձեզի ոչխարի հանդերձներով, բայց ներսէն՝ յափշտակող գայլեր են:

16 Իրենց պտուղէ՛ն պիտի ճանչնաք զանոնք: Միթէ փուշերէն կը քաղե՞ն խաղող, կամ տատասկէն՝ թուզ:

17 Այսպէս ամէն բարի ծառ՝ լաւ պտուղ կը բերէ, եւ վատ ծառ՝ չար պտուղ կը բերէ:

18 Բարի ծառը չի կրնար չար պտուղ բերել, ո՛չ ալ վատ ծառը՝ լաւ պտուղ բերել:

19 Ամէն ծառ որ լաւ պտուղ չի բերեր, կը կտրուի ու կը նետուի կրակը:

20 Ուրեմն՝ իրենց պտուղէ՛ն պիտի ճանչնաք զանոնք»:

21 «Ո՛չ թէ ո՛վ որ ինծի՝ “Տէ՛ր, Տէ՛ր” կ՚ըսէ, պիտի մտնէ երկինքի թագաւորութիւնը, հապա ան՝ որ կը գործադրէ իմ երկնաւոր Հօրս կամքը:

22 Շատեր այն օրը պիտի ըսեն ինծի. “Տէ՛ր, Տէ՛ր, միթէ չմարգարէացա՞նք քու անունովդ, դեւեր չհանեցի՞նք քու անունովդ, եւ շատ հրաշքներ չգործեցի՞նք քու անունովդ”:

23 Այն ատեն պիտի յայտարարեմ անոնց. “Ես բնա՛ւ չէի ճանչնար ձեզ. հեռացէ՛ք քովէս դո՛ւք՝ որ անօրէնութիւն կը գործէիք”»:

24 «Ուրեմն ո՛վ որ կը լսէ այս խօսքերս եւ կը գործադրէ զանոնք, պիտի նմանցնեմ զայն ուշիմ մարդու մը՝ որ իր տունը կառուցանեց վէմի վրայ:

25 Տեղատարափ անձրեւ իջաւ, հեղեղները եկան, հովերը փչեցին ու զարկին այդ տան՝ բայց չփլաւ, որովհետեւ հիմնուած էր վէմի վրայ:

26 Իսկ ո՛վ որ կը լսէ այս խօսքերս ու չի գործադրեր, կը նմանի յիմար մարդու մը՝ որ իր տունը կառուցանեց աւազի վրայ:

27 Տեղատարափ անձրեւ իջաւ, հեղեղները եկան, հովերը փչեցին եւ զարկին այդ տան, ու փլաւ. եւ անոր անկումը մեծ եղաւ»:

28 Երբ Յիսուս լմնցուց այս խօսքերը, բազմութիւնը ապշած մնաց անոր ուսուցումին վրայ.

29 որովհետեւ իշխանութիւն ունեցողի մը պէս կը սորվեցնէր անոնց, ո՛չ թէ դպիրներուն պէս:

   

Ze Swedenborgových děl

 

Apocalypse Explained # 231

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 1232  
  

231. That thou art neither cold nor hot, signifies that it is between heaven and hell, because it is without charity. This is evident from the signification of "cold," as meaning to be not in spiritual love but in infernal love (of which presently); also from the signification of "hot," as meaning to be in spiritual love (of which also presently). From this it is clear that "to be neither cold nor hot" signifies to be neither in infernal love nor in spiritual love, but between the two, and he who is between the two is between hell and heaven.

[2] That those who are in faith alone, or in faith separate from charity, are in this state, has not been known; but it is evident that they are so, from the particulars of what is written to the angel of this church, and moreover from this, that those who are in faith separate from charity live for themselves, the world, and appetite, and those who so live are in infernal love; and yet these, by reading the Word, by hearing discourses therefrom, by receiving the Holy Supper, and by many things from the Word that they merely retain in the memory, look towards heaven; and when they do this, they are in some spiritual heat; but yet because this is not spiritual heat, or spiritual love, since they do not live according to the Word; consequently they are neither hot nor cold. Moreover, they thus draw the mind in two directions, for by the things that are from the Word they turn themselves towards heaven, and by the things that are of the life they turn themselves towards hell, thus they halt between the two. When such as these come into the other life, they are eager for heaven, saying, that they have had faith, have read the Word, heard sermons, often attended the Holy Supper, and by these things ought to be saved. But when their life is explored, it is seen to be altogether infernal, that is, they have made enmities, hatred, revenge, craft, deceitful devices, of no account, and when they did what was upright, sincere, and just, it was only in the external form for the sake of appearing such before the world, whilst within themselves, or in their spirit, they had other thoughts, and many opposite thoughts, believing that thoughts and intentions are of no account providing they do not become manifest to the world. For this reason their spirit becomes such when freed from the ties of the earthly body; for it is the spirit of man that thinks and purposes.

[3] These are meant by the Lord's words in Matthew:

Many will say to Me in that day, Lord, Lord, have we not prophesied by Thy name, and by Thy name cast out demons, and in Thy name done many mighty works? And then will I profess unto them, I never knew you; depart from Me, ye that work iniquity (Matthew 7:22-23).

Also by these words in Luke:

When ye begin to stand without and to knock at the door, saying, Lord, Lord, open unto us; and He shall answer and say, I know you not whence ye are; then shall ye begin to say, We have eaten and drunk before Thee, and Thou hast taught in our streets. But He shall say, I tell you, I know you not whence ye are; depart from Me, all ye workers of iniquity (Luke 13:25-27).

[4] "Cold" signifies infernal love, because "heat" signifies heavenly love. (That "heat" signifies heavenly love, see in the work on Heaven and Hell 126-140, 567-568; and that love to the Lord, and love toward the neighbor or charity are heavenly loves, and make heaven, n. 13-19; and that the love of self and the love of the world are infernal loves and constitute hell, n. 551-565. That in the hells also there is heat, but unclean, see Arcana Coelestia 1773, 2757, 3340; and that that heat is turned into cold when heavenly heat flows in, see in the work on Heaven and Hell 572.)

  
/ 1232  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for their permission to use this translation.