Bible

 

Ծննդոց 38

Studie

   

1 Այդ ժամանակ Յուդան հեռացաւ իր եղբայրներից եւ եկաւ Իրաս անունով ոդողոմացի մի մարդու մօտ:

2 Յուդան այնտեղ տեսաւ քանանացի մի մարդու դստերը, որի անունը Շաւա էր: Նա ամուսնացաւ նրա հետ եւ մտաւ նրա ծոցը:

3 Սա յղիացաւ, ունեցաւ որդի եւ անունը դրեց Էր:

4 Շաւան նորից յղիացաւ, ունեցաւ որդի եւ նրա անունը դրեց Օնան:

5 Նա մի որդի էլ ունեցաւ եւ նրա անունը դրեց Սելոմ: Շաւան Քասբիում էր, երբ ծնեց նրան:

6 Յուդան իր անդրանիկ որդի Էրի համար մի կին առաւ, որի անունը Թամար էր:

7 Յուդայի անդրանիկ որդի Էրը հաճելի չթուաց Տիրոջը, եւ Աստուած առաւ նրա հոգին:

8 Յուդան ասաց Օնանին. «Մտի՛ր քո եղբօր կնոջ ծոցը, ամուսնացի՛ր նրա հետ եւ զաւա՛կ պարգեւիր քո եղբօրը»:

9 Երբ Օնանը հասկացաւ, որ զաւակը իրենը չի լինի, իր եղբօր կնոջ ծոցը մտնելիս սերմը թափեց գետին, որպէսզի զաւակ չտայ իր եղբօրը:

10 Օնանի արածը Աստծուն դուր չեկաւ, ուստի նրա հոգին էլ առաւ:

11 Յուդան ասաց իր հարս Թամարին. «Այրի՛ մնա քո հօր տանը, մինչեւ որ մեծանայ իմ որդի Սելոմը»: Յուդան վախենում էր, որ նա էլ կը մեռնի իր եղբայրների պէս:

12 Թամարը գնաց ու ապրեց իր հօր տանը: Շատ օրեր անցան, եւ մեռաւ Յուդայի կին Շաւան: Յուդան սգից դուրս գալուց յետոյ իր ոդողոմացի հովիւ Իրասի հետ գնաց Թամնա՝ իր ոչխարները խուզելու:

13 Այդ մասին իմացաւ նրա հարս Թամարը, որովհետեւ նրան յայտնել էին, թէ՝ «Ահա քո սկեսրայրը գալիս է Թամնա՝ իր ոչխարները խուզելու»:

14 Թամարն իր վրայից հանեց այրիութեան զգեստները, քող նետեց երեսին, զարդարուեց ու նստեց Ենանի դարպասի մօտ, Թամնա տանող ճանապարհի վրայ, որովհետեւ տեսաւ, որ Սելոմը մեծացել է, բայց Յուդան իրեն կնութեան չի տալիս նրան:

15 Երբ Յուդան տեսաւ նրան, կարծեց, թէ բոզ է, որովհետեւ նա երեսը ծածկել էր, ուստի ինքը նրան չճանաչեց:

16 Իր ճանապարհը թեքելով՝ Յուդան գնաց դէպի նա եւ ասաց. «Թո՛յլ տուր մտնեմ ծոցդ»: Նա չգիտէր, որ դա իր հարսն է: Սա ասաց. «Ի՞նչ կը տաս ինձ, եթէ մտնես ծոցս»:

17 Նա պատասխանեց. «Քեզ իմ հօտից այծի ուլ բերել կը տամ»: Սա ասաց. «Իսկ մինչեւ բերել տալդ գրաւ կը տա՞ս»: Նա ասաց. «Ի՞նչ գրաւ տամ քեզ»:

18 Սա ասաց. «Տո՛ւր մատանիդ, մանեակդ եւ այն գաւազանը, որ քո ձեռքին է»: Եւ նա մտաւ նրա ծոցը: Թամարը յղիացաւ նրանից

19 եւ վեր կացաւ գնաց: Նա իր վրայից հանեց քողը եւ հագաւ այրիութեան իր զգեստները:

20 Յուդան իր ոդողոմացի հովուի միջոցով այծի ուլ ուղարկեց, որպէսզի այդ կնոջից յետ ստանայ գրաւը, բայց հովիւը չգտաւ նրան:

21 Դիմելով տեղի մարդկանց՝ նա հարցրեց նրանց. «Ու՞ր է այն բոզը, որ Ենանում էր, ճանապարհի վրայ»:

22 Նրանք պատասխանեցին. «Այստեղ ոչ մի բոզ չի եղել»: Վերադառնալով Յուդայի մօտ՝ նա ասաց. «Նրան չգտայ: Տեղի մարդիկ էլ ասացին. «Այստեղ բոզ չկայ»:

23 Յուդան ասաց. «Գրաւը նրան թող մնայ, միայն թէ ծաղրի առարկայ չդառնանք: Ես ուլը տուել եմ, որ տանես, դու էլ այդ կնոջը չես գտել»:

24 Երեք ամիս յետոյ Յուդային յայտնեցին, թէ՝ «Պոռնկացել է քո հարս Թամարը եւ ահա պոռնկանալու պատճառով յղիացել է»: Յուդան ասաց. «Դո՛ւրս հանեցէք նրան, թող ողջ-ողջ այրուի»:

25 Իրեն տանելու ճանապարհին Թամարը գրաւներն ուղարկեց իր սկեսրայրին՝ ասելով. «Ես յղիացել եմ այն տղամարդուց, որին պատկանում են այս գրաւները»: Եւ աւելացրեց. «Ճանաչի՛ր, ո՞ւմն են այս մատանին, մանեակը եւ գաւազանը»:

26 Յուդան ճանաչեց դրանք ու ասաց. «Նա աւելի արդար է, քան ես, որովհետեւ նրան իմ որդի Սելոմին կնութեան չտուեցի»: Եւ այլեւս չմտաւ նրա ծոցը:

27 Երբ Թամարը ծննդաբերելու վրայ էր, նրա որովայնում երկու զաւակներ կային:

28 Ծննդաբերութեան պահին զաւակներից մէկն աւելի շուտ հանեց իր ձեռքը: Մանկաբարձը նրա ձեռքին կարմիր թել կապեց ու ասաց. «Անդրանիկը սա թող լինի»:

29 Երբ սա ձեռքը յետ տարաւ, անմիջապէս դուրս ելաւ նրա եղբայրը: Մանկաբարձն ասաց. «Ինչո՞ւ ճեղքեցիր պատնէշը»: Եւ նա նրա անունը դրեց Փարէս:

30 Ապա դուրս ելաւ նրա եղբայրը, որի ձեռքին կարմիր թել էր կապուած, եւ նրա անունը դրեց Զարա:

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 4918

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

4918. And behold twins were in her womb. That this signifies both things of the church, is evident from the signification of “twins,” as being both good and truth (n. 3299); and from the signification of the “womb,” as being where good and truth lie conceived, consequently, where that is which is of the church. The “womb” in the genuine sense signifies the inmost of conjugial love in which is innocence, because in the Grand Man the womb corresponds to this love; and as conjugial love has its origin from the love of good and truth which belongs to the heavenly marriage, and as this marriage is heaven itself, or the Lord’s kingdom, and as the Lord’s kingdom on earth is the church, therefore the church also is signified by the “womb;” for the church is where the marriage of good and truth is. For this reason it is that “opening the womb” denotes the derivative doctrines of churches (n. 3856), and also the capacity to receive the truths and goods of the church (n. 3967); and that “coming forth from the womb” denotes to be reborn or regenerated (see n. 4904), that is, to be made a church, for whoever is reborn or regenerated is made a church.

[2] As rebirth, and hence the church, are signified by “going forth from the womb,” therefore the Lord is called in the Word, “He that formeth from the womb,” “He that bringeth forth from the womb;” and they who are regenerated and made a church are said to be “carried from the womb,” as in Isaiah:

Thus said Jehovah thy Maker, He that formeth thee from the womb, He helpeth thee (Isaiah 44:2).

Again:

Thus said Jehovah thy Redeemer, and He that formed thee from the womb (Isaiah 44:24).

Again:

Said Jehovah that formed me from the womb to be His servant, to bring Jacob again to Him, and that Israel be gathered unto Him (Isaiah 49:5)

In David:

Jehovah who brought me forth from the womb (Psalms 22:9).

Again in Isaiah:

Attend to Me, O house of Jacob, and all the remains of the house of Israel, carried from the womb and borne from the matrix (Isaiah 46:3).

In David:

The wicked are estranged from the womb; they go astray from the belly, with words of a lie (Psalms 58:3); where “being estranged from the womb” means from the good which is of the church, and “going astray from the belly” means going astray from truth.

In Hosea:

The pangs of a travailing woman shall come upon him; he is an unwise son, for at the time he standeth not In the womb of sons (Hos. 13:13); where “not standing in the womb of sons” means not being in the good of truth which is of the church.

[3] Again:

Their glory shall fly away like a bird; from the birth, from the belly, and from conception (Hos. 9:11);

meaning that the truth of the church will entirely perish; “from the birth” meaning what is born; “from the belly,” what is in gestation; “from conception,” what is begun.

In Isaiah:

I knew that thou wouldest deal very treacherously, and wast called a transgressor from the womb (Isaiah 48:8);

meaning that such was their quality from the beginning of the church.

In Revelation:

A great sign was seen in heaven, a woman encompassed with the sun, and the moon under her feet, and upon her head a crown of twelve stars; and she bearing in the belly, cried out,

travailing in birth, and in pain to be delivered (Revelation 12:1-2).

The “woman” is the church (n. 252, 253, 255); the “sun with which she was encompassed” is the good of love (n. 30-38, 1529, 1530, 2441, 2495, 4060, 4696); the “moon which was under her feet” is the truth of faith (n. 30-38, 1529, 1530, 2120, 2495, 4696); the “stars” are the knowledges of good and truth (n. 2495, 2849, 4697); that there were “twelve” stars is because “twelve” means all, and thus all things of faith (n. 577, 2089, 2129, 2130, 3272, 3858, 3913); “bearing in the belly” means the truth of the church conceived; “travailing in birth and in pain to be delivered” means that it was received with difficulty.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.