Bible

 

Ելք 5

Studie

   

1 Այնուհետեւ Մովսէսն ու Ահարոնը եկան փարաւոնի մօտ ու ասացին նրան. «Այսպէս է ասում Իսրայէլի Տէր Աստուածը. «Արձակի՛ր իմ ժողովրդին, որ իմ պատուին տօն կատարի անապատում»:

2 Փարաւոնն ասաց. «Ո՞վ է նա, որի ձայնին անսալով՝ պիտի ազատ արձակեմ իսրայէլացիներին: Այդ Տիրոջը ես չեմ ճանաչում եւ իսրայէլացիներին էլ չեմ արձակում»:

3 Նրան ասացին. «Եբրայեցիների Աստուածն է կանչել մեզ իր մօտ: Արդ, երեք օրուայ ճանապարհ պիտի գնանք անապատով, որպէսզի զոհ մատուցենք մեր տէր Աստծուն, այլապէս մեզ մահ կամ սպանութիւն է սպասում»:

4 Եգիպտացիների արքան նրանց ասաց. «Մովսէս եւ Ահարոն, դուք ինչո՞ւ էք մարդկանց կտրում իրենց գործից: Ամէն մէկը թող գնայ իր գործին»:

5 Եւ փարաւոնը շարունակեց. «Ահա երկրիս մէջ խիստ բազմանում է ժողովուրդը, նրանց գործից չկտրենք»:

6 Փարաւոնն այդ օրը ժողովրդի գործավարներին ու նրանց վերակացուներին հրամայեց՝ ասելով.

7 «Այդ մարդկանց այլեւս յարդ չտաք աղիւս շինելու համար, ինչպէս տալիս էիք մինչեւ օրս: Իրենք թող գնան ու իրենց համար յարդ հայթայթեն: Եւ ստիպեցէ՛ք,

8 որ, որքան առաջ էին նրանք աղիւս շինում, նոյնքան էլ շինեն այսուհետեւ. բան չպակասեցնէ՛ք: Անգործ մնալու պատճառով է, որ նրանք աղաղակում են ու ասում. «Գնանք, զոհ մատուցենք մեր Աստծուն»:

9 Թող մարդկանց գործն է՛լ աւելի ծանրանայ, որպէսզի դրանով զբաղուեն եւ ոչ թէ դատարկ բաների մասին մտածեն»:

10 Ժողովրդի գործավարները եւ նրանց վերակացուները խիստ ծանր աշխատանքի լծեցին նրանց եւ, դիմելով ժողովրդին, ասացին. «Այսպէս է ասում փարաւոնը. «Ձեզ այլեւս յարդ չեմ տայ:

11 Դուք ինքներդ գնացէ՛ք, ձեզ համար յարդ հաւաքեցէ՛ք, ուր որ գտնէք, բայց սահմանուած չափից ոչինչ չպիտի պակասի»:

12 Ժողովուրդը սփռուեց ամբողջ Եգիպտոսով մէկ, որպէսզի եղէգ հաւաքի յարդ պատրաստելու համար:

13 Գործավարներն ստիպում էին նրանց անընդհատ աշխատել՝ ասելով. «Ձեր ամենօրեայ գործն արէք այն չափով, ինչպէս որ երբ յարդ էին տալիս ձեզ»:

14 Եւ իսրայէլացի գործավարները տանջանքի էին ենթարկւում փարաւոնի՝ իրենց վրայ նշանակած վերակացուներից, որոնք ասում էին. «Ինչո՞ւ այսօր էլ աղիւս չէք շինում այնքան, որքան մինչեւ օրս»:

15 Իսրայէլացի գործավարները գնացին բողոքեցին փարաւոնին՝ ասելով. «Ինչո՞ւ ես այդպէս վարւում քո ծառաների հետ:

16 Քո ծառաներին յարդ չեն տալիս, բայց հրամայում են, որ աղիւս շինենք: Քո ծառաներն, ահա, տանջանքի մէջ են: Դու կեղեքում ես քո ժողովրդին»:

17 Փարաւոնը նրանց ասաց. «Դուք ծոյլ ու անբան մարդիկ էք, դրա համար էլ ասում էք. «Գնանք զոհ մատուցենք մեր Աստծուն»:

18 Արդ, գնացէք աշխատեցէ՛ք, որովհետեւ ոչ ոք ձեզ յարդ չի տալու, բայց դուք աղիւսի սահմանուած քանակը պէտք է տաք»:

19 Իսրայէլացիների գործավարները, տեսնելով իրենց այս ծանր կացութիւնը, իրար մէջ ասացին. «Ոչ ոք չի նուազեցնի աղիւս շինելու մեր ամենօրեայ քանակը»:

20 Նրանք հանդիպեցին Մովսէսին ու Ահարոնին, որոնք փարաւոնի պալատից ելնելով՝ գալիս էին իրենց մօտ:

21 Նրանք ասացին նրանց. «Թող Աստուած աչքի առաջ ունենայ ձեզ եւ դատի, քանի որ մեր հօտը գարշելի դարձրիք փարաւոնի ու նրա պաշտօնեաների աչքին: Դուք սուր տուեցիք նրա ձեռքը, որ նա մեզ սպանի»:

22 Դիմելով Տիրոջը՝ Մովսէսն ասաց. «Տէ՛ր, ինչո՞ւ չարչարեցիր քո ժողովրդին եւ ինչո՞ւ ուղարկեցիր ինձ:

23 Այն պահից, երբ մտայ փարաւոնի պալատը քո անունից նրա հետ խօսելու համար, նա չարչարեց ժողովրդին, իսկ դու երբեք չես փրկում քո ժողովրդին»:

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 7093

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

7093. That they may hold a feast to Me in the wilderness. That this signifies that from a glad mind they may worship the Lord in the obscurity of faith in which they are, is evident from the signification of “holding a feast,” as being worship from a glad mind (of which presently), that it is the Lord to whom they were to hold the feast, and who is here meant by “Me,” or by “Jehovah,” may be seen above, n. 7091; and from the signification of a “wilderness,” as being the obscurity of faith (n. 2708, 7055). (That they who are of the spiritual church are relatively in obscurity of faith, see n. 2708, 2715, 2716, 2718, 2831, 2849, 2935, 2937, 3241, 3246, 3833, 6289, 6500, 6945)

[2] The reason why “holding a feast” signifies worship from a glad mind, is that the feast was to be held at a way of three days from Egypt, thus in a state of no infestation by falsities, that is, in a state of liberty; for he who is being liberated from falsities and from the distress in which he then is, from a glad mind gives thanks to God; thus “holds a feast.” Moreover, the feasts which were instituted with that people, and which were three every year, are likewise said to have been instituted in memory of their liberation from slavery in Egypt; that is, in the spiritual sense, in memory of liberation from infestation by falsities, through the Lord’s coming into the world. Therefore it was also commanded that on those occasions they should be glad, as is manifest in Moses in regard to the feast of tabernacles:

In the feast of tabernacles, they shall take on the first day the fruit of the tree of honor, spathes 1 of palm-trees, and a branch of a dense tree, and willows of the torrent; and ye shall be glad before Jehovah your God seven days (Leviticus 23:40);

[3] by “the fruit of the tree of honor, spathes 1 of palm-trees, a branch of a dense tree, and willows of the torrent,” is signified joy from good and truth from man’s inmost to his external. The good of love, which is inmost, is signified by the “fruit of the tree of honor;” the good of faith by the “spathes 1 of palm trees;” the truth of memory-knowledge, by the “branch of a dense tree;” and sensuous truth, which is most external, by the “willows of the torrent.” These things could not have been ordered to be taken without a reason from the spiritual world, which reason cannot possibly appear to anyone except from the internal sense.

[4] That they were to be glad in the feast of weeks is also evident in Moses:

Thou shalt make the feast of weeks to Jehovah thy God, and thou shalt be glad before Jehovah thy God, thou and thy son, and thy daughter, and thy manservant, and thy maidservant, and the Levite who is in thy gates (Deuteronomy 16:10-11); by these words also, in the internal sense, is signified gladness from good and truth from the inmost to the external.

[5] That there was to be gladness in the feasts, and thus that “to hold a feast” is to worship from a glad mind, is also plain from the following passages.

In Isaiah:

Ye shall have a song as in the nights when a feast is hallowed (Isaiah 30:29).

In Nahum:

Behold upon the mountains the feet of him that bringeth good tidings, that publisheth peace! Keep thy feasts, O Judah, render thy vows; for Belial shall no longer pass through thee; he is wholly cut off (Nah. 1:15).

In Zechariah:

The fasts shall be to the house of Judah for joy and for gladness, and for good feasts; only love ye truth and peace (Zech. 8:19).

In Hosea:

I will cause all her joy to cease, her feast, her new moon (Hos. 2:11).

And in Amos:

I will turn your feasts into mourning, and all your songs into a lament (Amos 8:10).

[6] That “to hold a feast” denotes worship from a glad mind, because they had been liberated from servitude in Egypt, that is, in the spiritual sense, because they had been liberated from infestation by falsities, is manifest from the feast of the passover. This was commanded to be celebrated yearly on the day when they went forth out of Egypt, and this on account of the liberation of the sons of Israel from servitude, that is, on account of the liberation of those who are of the spiritual church from falsities, thus from damnation; and as the Lord liberated them by His coming, and lifted them up with Him into heaven when He rose again, therefore this was also done at the passover. This is likewise signified by the Lord’s words in John:

Now is the judgment of this world, now shall the prince of this world be cast out. And I, if I be lifted up from the earth, will draw all unto Me (John 12:31-32).

Poznámky pod čarou:

1. fronds

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.