Bible

 

لاويين 27

Studie

   

1 وكلم الرب موسى قائلا

2 كلم بني اسرائيل وقل لهم. اذا افرز انسان نذرا حسب تقويمك نفوسا للرب

3 فان كان تقويمك لذكر من ابن عشرين سنة الى ابن ستين سنة يكون تقويمك خمسين شاقل فضة على شاقل المقدس.

4 وان كان انثى يكون تقويمك ثلاثين شاقلا.

5 وان كان من ابن خمس سنين الى ابن عشرين سنة يكون تقويمك لذكر عشرين شاقلا ولانثى عشرة شواقل.

6 وان كان من ابن شهر الى ابن خمس سنين يكون تقويمك لذكر خمسة شواقل فضة ولانثى يكون تقويمك ثلاثة شواقل فضة.

7 وان كان من ابن ستين سنة فصاعدا فان كان ذكرا يكون تقويمك خمسة عشر شاقلا. واما للانثى فعشرة شواقل.

8 وان كان فقيرا عن تقويمك يوقفه امام الكاهن فيقومه الكاهن. على قدر ما تنال يد الناذر يقوّمه الكاهن

9 وان كان بهيمة مّما يقرّبونه قربانا للرب فكل ما يعطي منه للرب يكون قدسا.

10 لا يغيّره ولا يبدله جيدا برديء او رديئا بجيد. وان ابدل بهيمة ببهيمة تكون هي وبديلها قدسا.

11 وان كان بهيمة نجسة مما لا يقربونه قربانا للرب يوقف البهيمة امام الكاهن

12 فيقومها الكاهن جيدة ام رديئة. فحسب تقويمك يا كاهن هكذا يكون.

13 فان فكها يزيد خمسها على تقويمك

14 واذا قدس انسان بيته قدسا للرب يقومه الكاهن جيدا ام رديئا وكما يقوّمه الكاهن هكذا يقوم.

15 فان كان المقدس يفك بيته يزيد خمس فضة تقويمك عليه فيكون له.

16 وان قدّس انسان بعض حقل ملكه للرب يكون تقويمك على قدر بذاره. بذار حومر من الشعير بخمسين شاقل فضة.

17 ان قدس حقله من سنة اليوبيل فحسب تقويمك يقوم.

18 وان قدس حقله بعد سنة اليوبيل يحسب له الكاهن الفضة على قدر السنين الباقية الى سنة اليوبيل فينقّص من تقويمك.

19 فان فك الحقل مقدّسه يزيد خمس فضة تقويمك عليه فيجب له.

20 لكن ان لم يفك الحقل وبيع الحقل لانسان آخر لا يفك بعد

21 بل يكون الحقل عند خروجه في اليوبيل قدسا للرب كالحقل المحرم. للكاهن يكون ملكه

22 وان قدّس للرب حقلا من شرائه ليس من حقول ملكه

23 يحسب له الكاهن مبلغ تقويمك الى سنة اليوبيل فيعطي تقويمك في ذلك اليوم قدسا للرب.

24 وفي سنة اليوبيل يرجع الحقل الى الذي اشتراه منه الى الذي له ملك الارض.

25 وكل تقويمك يكون على شاقل المقدس عشرين جيرة يكون الشاقل

26 لكن البكر الذي يفرز بكرا للرب من البهائم فلا يقدسه احد. ثورا كان او شاة فهو للرب.

27 وان كان من البهائم النجسة يفديه حسب تقويمك ويزيد خمسه عليه. وان لم يفك فيباع حسب تقويمك.

28 اما كل محرّم يحرمه انسان للرب من كل ما له من الناس والبهائم ومن حقول ملكه فلا يباع ولا يفك. ان كل محرم هو قدس اقداس للرب.

29 كل محرّم يحرّم من الناس لا يفدى. يقتل قتلا

30 وكل عشر الارض من حبوب الارض واثمار الشجر فهو للرب. قدس للرب.

31 وان فك انسان بعض عشره يزيد خمسه عليه.

32 واما كل عشر البقر والغنم فكل ما يعبر تحت العصا يكون العاشر قدسا للرب.

33 لا يفحص أجيد هو ام رديء ولا يبدله. وان ابدله يكون هو وبديله قدسا. لا يفك

34 هذه هي الوصايا التي اوصى الرب بها موسى الى بني اسرائيل في جبل سيناء

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 8468

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

8468. An omer a head. That this signifies enough for everyone, is evident from the signification of “an omer,” as being sufficient (of which presently); and from the signification of “for a head,” as being for each one. That “an omer” denotes sufficient, is because it was the tenth part of an ephah, as is plain from the last verse of this chapter, and “ten” signifies what is full (see n. 3107); consequently “a tenth part” signifies what is sufficient, here for each one, that is, for a head. The “omer” is mentioned only in this chapter; but in other places, the “homer,” which was a measure containing ten ephahs, and consequently signified what is full; as in Hosea:

I purchased a woman, an adulteress, for fifteen pieces of silver, and a homer of barley, and a half homer of barley (3:1-2); where by “a woman an adulteress” is meant the house of Israel, in the spiritual sense the church there, the buying of which at a full price is signified by “fifteen pieces of silver and a homer of barley;” “fifteen pieces of silver” are predicated of truth, and “a homer of barley,” of good.

[2] In Ezekiel:

Ye shall have balances of justice, and an ephah of justice, and a bath of justice: the ephah and the bath shall be of one measure, to lift the tenth of a homer to a bath, and to the tenth of a homer the ephah; according to the homer shall be thy measure: this is the heave-offering that ye shall heave, the of an ephah from a homer of wheat, from a homer of barley: and the set portion of oil, the bath for oil, shall be the tenth of a bath out of the cor, ten baths a homer, for ten baths are a homer (45:10-11, 13-14).

The new earth and the new temple are here treated of, by which is signified the Lord’s spiritual kingdom. Everyone can see that there will not be a homer there, nor an ephah, nor a bath, nor a cor, neither will there be wheat, barley, or oil. Thus it is evident that by these things are signified such things as are in that kingdom, which plainly are spiritual things, thus things which have relation either to the good of charity or to the truth of faith. A “homer” is predicated of good, because it is the measure of wheat and of barley; in like manner an “ephah.” But a “bath” is predicated of truth, because it is a measure of wine; and as it is also a measure of oil, by which is signified the good of love, it is said that a bath shall be the same part of a homer as is an ephah, which denotes in the spiritual sense that all things in that kingdom shall have relation to good, and also that the truth there will be good, and that this shall be given in fullness, because by “a homer” is signified what is full.

[3] In Isaiah:

Many houses shall be in devastation, even great and beautiful, that there be no inhabitant, for ten acres of vineyard shall yield one bath, and a homer of seed shall yield an ephah (5:9-10);

here “ten acres” denotes what is full, and also much, in like manner “a homer,” but “a bath” and “an ephah” denote few; for when “ten” denotes much, “a tenth part” denotes a few.

In Moses:

If a man shall sanctify unto Jehovah of the field of his possession, then thy estimation shall be according to his sowing, the sowing of a homer of barley for fifty shekels of silver (Leviticus 27:16); where “the sowing of a homer,” and also “fifty shekels,” denote fullness of estimation. As “a homer” signifies what is full, “ten homers” signify what is too much and superfluous (Numbers 11:32).

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.