Bible

 

لاويين 18

Studie

   

1 وكلم الرب موسى قائلا

2 كلّم بني اسرائيل وقل لهم. انا الرب الهكم.

3 مثل عمل ارض مصر التي سكنتم فيها لا تعملوا ومثل عمل ارض كنعان التي انا آت بكم اليها لا تعملوا وحسب فرائضهم لا تسلكوا.

4 احكامي تعملون وفرائضي تحفظون لتسلكوا فيها. انا الرب الهكم.

5 فتحفظون فرائضي واحكامي التي اذا فعلها الانسان يحيا بها. انا الرب

6 لا يقترب انسان الى قريب جسده ليكشف العورة. انا الرب.

7 عورة ابيك وعورة امك لا تكشف. انها امك لا تكشف عورتها.

8 عورة امرأة ابيك لا تكشف. انها عورة ابيك.

9 عورة اختك بنت ابيك او بنت امك المولودة في البيت او المولودة خارجا لا تكشف عورتها.

10 عورة ابنة ابنك او ابنة بنتك لا تكشف عورتها. انها عورتك.

11 عورة بنت امرأة ابيك المولودة من ابيك لا تكشف عورتها انها اختك.

12 عورة اخت ابيك لا تكشف. انها قريبة ابيك.

13 عورة اخت امك لا تكشف. انها قريبة امك.

14 عورة اخي ابيك لا تكشف. الى امرأته لا تقترب. انها عمتك.

15 عورة كنّتك لا تكشف. انها امرأة ابنك. لا تكشف عورتها.

16 عورة امرأة اخيك لا تكشف. انها عورة اخيك.

17 عورة امرأة وبنتها لا تكشف. ولا تاخذ ابنة ابنها او ابنة بنتها لتكشف عورتها. انهما قريبتاها. انه رذيلة.

18 ولا تأخذ امرأة على اختها للضرّ لتكشف عورتها معها في حياتها.

19 ولا تقترب الى امرأة في نجاسة طمثها لتكشف عورتها.

20 ولا تجعل مع امرأة صاحبك مضجعك لزرع فتتنجس بها.

21 ولا تعط من زرعك للاجازة لمولك لئلا تدنس اسم الهك. انا الرب.

22 ولا تضاجع ذكرا مضاجعة امرأة. انه رجس.

23 ولا تجعل مع بهيمة مضجعك فتتنجس بها ولا تقف امرأة امام بهيمة لنزائها. انه فاحشة

24 بكل هذه لا تتنجسوا لانه بكل هذه قد تنجس الشعوب الذين انا طاردهم من امامكم

25 فتنجست الارض. فاجتزي ذنبها منها فتقذف الارض سكانها.

26 لكن تحفظون انتم فرائضي واحكامي ولا تعملون شيئا من جميع هذه الرجسات لا الوطني ولا الغريب النازل في وسطكم.

27 لان جميع هذه الرجسات قد عملها اهل الارض الذين قبلكم فتنجست الارض.

28 فلا تقذفكم الارض بتنجيسكم اياها كما قذفت الشعوب التي قبلكم.

29 بل كل من عمل شيئا من جميع هذه الرجسات تقطع الانفس التي تعملها من شعبها.

30 فتحفظون شعائري لكي لا تعملوا شيئا من الرسوم الرجسة التي عملت قبلكم ولا تتنجسوا بها. انا الرب الهكم

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 9282

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

9282. And all that I have said unto you ye shall keep. That this signifies that the commandments, the judgments, and the statutes are to be done is evident from the signification of “all that Jehovah had said unto them,” as being all things of the life, of worship, and of the civil state; for the things of life were called “commandments,” those of worship were called “statutes,” and those of the civil state were called “judgments” (see n. 8972); and from the signification of “keeping” or observing, as being to do, for by doing them they are observed. As the laws of life, of worship, and of the civil state, are not anything with a man so long as they are in his understanding only, but become something with him when they are in the will, therefore it is said in the Word throughout that they must be “done;” for doing is of the will; but knowing, understanding, acknowledging, and believing are of the understanding. These latter, however, have no being with man until they become of the will, nor do they come forth with him until they become of the understanding from the will; for the being of man is to will, and the coming forth is to acknowledge and believe therefrom. The things which have no such being and coming forth with a man are not appropriated to him, but stand without, and are not as yet received into the house; and therefore they do not contribute anything to the eternal life of the man; for unless such things have been made of the life, they are dissipated in the other life; those only remaining which are of the heart, that is, of the will and from this of the understanding. This being so, it is said in the Word throughout that the commandments and the statutes must be “done;” as in Moses:

Ye shall do My judgments, and keep My statutes, to walk therein. Ye shall therefore keep My statutes, and My judgments; which if a man do, he shall live by them (Leviticus 18:4-5; also Matthew 5:20; 7, 24-27; 16:27; John 3:21);

and in many other passages.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.