Bible

 

تكوين 39

Studie

   

1 واما يوسف فانزل الى مصر واشتراه فوطيفار خصي فرعون رئيس الشرط رجل مصري من يد الاسمعيليين الذين انزلوه الى هناك.

2 وكان الرب مع يوسف فكان رجلا ناجحا. وكان في بيت سيده المصري

3 ورأى سيده ان الرب معه وان كل ما يصنع كان الرب ينحجه بيده.

4 فوجد يوسف نعمة في عينيه وخدمه. فوكله على بيته ودفع الى يده كل ما كان له.

5 وكان من حين وكله على بيته وعلى كل ما كان له ان الرب بارك بيت المصري بسبب يوسف. وكانت بركة الرب على كل ما كان له في البيت وفي الحقل.

6 فترك كل ما كان له في يد يوسف. ولم يكن معه يعرف شيئا الا الخبز الذي يأكل. وكان يوسف حسن الصورة وحسن المنظر

7 وحدث بعد هذه الامور ان امرأة سيده رفعت عينيها الى يوسف وقالت اضطجع معي.

8 فأبى وقال لامرأة سيده هوذا سيدي لا يعرف معي ما في البيت وكل ما له قد دفعه الى يدي.

9 ليس هو في هذا البيت اعظم مني. ولم يمسك عني شيئا غيرك لانك امرأته. فكيف اصنع هذا الشر العظيم واخطئ الى الله.

10 وكان اذ كلّمت يوسف يوما فيوما انه لم يسمع لها ان يضطجع بجانبها ليكون معها

11 ثم حدث نحو هذا الوقت انه دخل البيت ليعمل عمله ولم يكن انسان من اهل البيت هناك في البيت.

12 فامسكته بثوبه قائلة اضطجع معي. فترك ثوبه في يدها وهرب وخرج الى خارج.

13 وكان لما رأت انه ترك ثوبه في يدها وهرب الى خارج

14 انها نادت اهل بيتها وكلمتهم قائلة انظروا. قد جاء الينا برجل عبراني ليداعبنا. دخل اليّ ليضطجع معي فصرخت بصوت عظيم.

15 وكان لما سمع اني رفعت صوتي وصرخت انه ترك ثوبه بجانبي وهرب وخرج الى خارج

16 فوضعت ثوبه بجانبها حتى جاء سيده الى بيته.

17 فكلمته بمثل هذا الكلام قائلة دخل اليّ العبد العبراني الذي جئت به الينا ليداعبني.

18 وكان لما رفعت صوتي وصرخت انه ترك ثوبه بجانبي وهرب الى خارج

19 فكان لما سمع سيده كلام امرأته الذي كلمته به قائلة بحسب هذا الكلام صنع بي عبدك ان غضبه حمي.

20 فأخذ يوسف سيده ووضعه في بيت السجن المكان الذي كان اسرى الملك محبوسين فيه. وكان هناك في بيت السجن

21 ولكن الرب كان مع يوسف وبسط اليه لطفا وجعل نعمة له في عيني رئيس بيت السجن.

22 فدفع رئيس بيت السجن الى يد يوسف جميع الاسرى الذين في بيت السجن. وكل ما كانوا يعملون هناك كان هو العامل.

23 ولم يكن رئيس بيت السجن ينظر شيئا البتة مّما في يده. لان الرب كان معه ومهما صنع كان الرب ينجحه

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 4970

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

4970. Verses 2-6. And Jehovah was with Joseph, and he was a prosperous man; and he was in the house of his lord the Egyptian. And his lord saw that Jehovah was with him, and that Jehovah made all that he did to prosper in his hand. And Joseph found grace in his eyes, and he ministered to him; and he set him over his house, and all that he had he gave into his hand. And it came to pass from the time that he set him over in his house, and over all that he had, that Jehovah blessed the Egyptian’s house for Joseph’s sake; and the blessing of Jehovah was in all that he had, in the house and in the field. And he left all that he had in Joseph’s hand; and he knew not aught that was with him, save the bread which he did eat. And Joseph was beautiful in form, and beautiful in look. “And Jehovah was with Joseph,” signifies that the Divine was in the celestial of the spiritual; “and he was a prosperous man,” signifies that all things were provided; “and he was in the house of his lord the Egyptian,” signifies that it might be initiated into natural good; “and his lord saw that Jehovah was with him,” signifies that it was perceived in natural good that the Divine was therein; “and that Jehovah made all that he did to prosper in his hand,” signifies that all things were of the Divine providence; “and Joseph found grace in his eyes,” signifies that it was accepted; “and he ministered to him,” signifies that the memory-knowledge was appropriated to its good; “and he set him over his house,” signifies that good applied itself thereto; “and all that he had he gave into his hand,” signifies that all that belonged to it was as it were in its power; “and it came to pass from the time that he set him over in his house, and over all that he had,” signifies a second state after good applied itself thereto, and all that belonged to it was as it were in its power; “that Jehovah blessed the Egyptian’s house for Joseph’s sake,” signifies that from the Divine it then had the celestial natural; “and the blessing of Jehovah,” signifies increase; “was in all that he had, in the house and in the field,” signifies in life and in doctrine; “and he left all that he had in Joseph’s hand,” signifies that it appeared as if all things were in its power; “and he knew not aught that was with him, save the bread which he did eat” signifies that good was thence made its own; “and Joseph was beautiful in form,” signifies the good of life thence derived; “and beautiful in look,” signifies the truth of faith thence derived.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.