Bible

 

حزقيال 34

Studie

   

1 وكان اليّ كلام الرب قائلا

2 يا ابن آدم تنبأ على رعاة اسرائيل تنبأ وقل لهم. هكذا قال السيد الرب للرعاة. ويل لرعاة اسرائيل الذين كانوا يرعون انفسهم. ألا يرعى الرعاة الغنم.

3 تاكلون الشحم وتلبسون الصوف وتذبحون السمين ولا ترعون الغنم.

4 المريض لم تقووه والمجروح لم تعصبوه والمكسور لم تجبروه والمطرود لم تستردوه والضال لم تطلبوه بل بشدة وبعنف تسلطتم عليهم.

5 فتشتّتت بلا راعي وصارت مأكلا لجميع وحوش الحقل وتشتّتت.

6 ضلّت غنمي في كل الجبال وعلى كل تل عال. وعلى كل وجه الارض تشتّتت غنمي ولم يكن من يسأل او يفتش

7 فلذلك ايها الرعاة اسمعوا كلام الرب.

8 حيّ انا يقول السيد الرب من حيث ان غنمي صارت غنيمة وصارت غنمي مأكلا لكل وحش الحقل اذ لم يكن راع ولا سأل رعاتي عن غنمي ورعى الرعاة انفسهم ولم يرعوا غنمي

9 فلذلك ايها الرعاة اسمعوا كلام الرب.

10 هكذا قال السيد الرب هانذا على الرعاة واطلب غنمي من يدهم واكفهم عن رعي الغنم ولا يرعى الرعاة انفسهم بعد فاخلص غنمي من افواههم فلا تكون لهم مأكلا.

11 لانه هكذا قال السيد الرب. هانذا اسأل عن غنمي وافتقدها.

12 كما يفتقد الراعي قطيعه يوم يكون في وسط غنمه المشتّتة هكذا افتقد غنمي واخلصها من جميع الاماكن التي تشتّتت اليها في يوم الغيم والضباب.

13 واخرجها من الشعوب واجمعها من الاراضي وآتي بها الى ارضها وارعاها على جبال اسرائيل وفي الاودية وفي جميع مساكن الارض.

14 ارعاها في مرعى جيد ويكون مراحها على جبال اسرائيل العالية هنالك تربض في مراح حسن وفي مرعى دسم يرعون على جبال اسرائيل.

15 انا ارعى غنمي واربضها يقول السيد الرب.

16 واطلب الضال واسترد المطرود واجبر الكسير واعصب الجريح وابيد السمين والقوي وارعاها بعدل.

17 وانتم يا غنمي فهكذا قال السيد الرب. هانذا احكم بين شاة وشاة. بين كباش وتيوس.

18 أهو صغير عندكم ان ترعوا المرعى الجيد وبقية مراعيكم تدوسونها بارجلكم وان تشربوا من المياه العميقة والبقية تكدرونها باقدامكم.

19 وغنمي ترعى من دوس اقدامكم وتشرب من كدر ارجلكم

20 لذلك هكذا قال السيد الرب لهم. هانذا احكم بين الشاة السمينة والشاة المهزولة.

21 لانكم بهزتم بالجنب والكتف ونطحتم المريضة بقرونكم حتى شتّتموها الى خارج

22 فاخلّص غنمي فلا تكون من بعد غنيمة واحكم بين شاة وشاة.

23 واقيم عليها راعيا واحدا فيرعاها عبدي داود هو يرعاها وهو يكون لها راعيا.

24 وانا الرب اكون لهم الها وعبدي داود رئيسا في وسطهم. انا الرب تكلمت.

25 واقطع معهم عهد سلام وانزع الوحوش الرديئة من الارض فيسكنون في البرية مطمئنين وينامون في الوعور.

26 واجعلهم وما حول اكمتي بركة وانزل عليهم المطر في وقته فتكون امطار بركة.

27 وتعطي شجرة الحقل ثمرتها وتعطي الارض غلتها ويكونون آمنين في ارضهم ويعلمون اني انا الرب عند تكسيري ربط نيرهم واذا انقذتهم من يد الذين استعبدوهم.

28 فلا يكونون بعد غنيمة للامم ولا ياكلهم وحش الارض بل يسكنون آمنين ولا مخيف.

29 واقيم لهم غرسا لصيت فلا يكونون بعد منفيي الجوع في الارض ولا يحملون بعد تعيير الامم.

30 فيعلمون اني انا الرب الههم معهم وهم شعبي بيت اسرائيل يقول السيد الرب.

31 وانتم يا غنمي غنم مرعاي اناس انتم. انا الهكم يقول السيد الرب

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 9335

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

9335. 'And the wild animal of the field multiplies against you' means an inrush of falsities arising from the delights of self-love and love of the world. This is clear from the meaning of 'multiplying', when it has reference to a hurried removal of evils and falsities, as an inrush; and from the meaning of 'the wild animal of the field' as falsities arising from the delights of self-love and love of the world. For affections, good and bad, are meant in the Word by different kinds of beasts, 9280, and therefore affections for falsity that arise from the delights of self-love and love of the world are meant by 'wild animals'. These affections are also represented in the next life by wild animals, such as panthers, tigers, boars, wolves, or bears. Such affections furthermore resemble wild animals, for people ruled by those loves are steeped in evils of every kind and in the falsities arising from them. They are like wild animals in the way they see and treat companions. The fact that those loves are the source of all evils and falsities, see 2041, 2045, 2057, 2363, 2364, 2444, 4750, 4776, 6667, 7178, 7255, 7364, 7366-7377, 7488, 7490-7494, 7643, 8318, 8487, 8678.

[2] The reason why a hurried removal of evils and falsities leads to an inrush of falsities arising from those loves is that forms of good and truths, implanted in successive stages, must remove them; for falsities are not removed except by truths, nor evils except by forms of good. If this removal is not done in successive stages and in keeping with proper order, falsities that lend support to those selfish loves enter in, since those loves reign with every person before he has been regenerated; and when the falsities enter in truths cease to be acknowledged any longer. Also a person who is being regenerated is maintained in an affection for truth; and when maintained in this he searches for truths in all directions among factual knowledge in the natural. But at this time illusions of the outward senses, which exist in great abundance in the natural, present themselves there. From those illusions, when the delights of self-love and love of the world hold sway, the person deduces nothing except falsities, which come in and fill his mind if falsities arising from evil are removed suddenly. These are the considerations that are meant in the internal sense by I will not drive them out from before you in one year, lest perhaps the land becomes desolate and the wild animal of the field multiplies against you. Little by little I will drive them out from before you, until you become fruitful and inherit the land.

[3] The fact that 'wild animal' means falsity and evil arising from self-love and love of the world is evident from places in the Word which mention it, as in Isaiah,

There will be a path there and a way, which will be called the way of holiness. The unclean will not pass through it; the savage of the wild animals will not go up it. Isaiah 35:8-9.

In Ezekiel,

I will send famine and evil wild animals upon you, that they may make you bereft. Ezekiel 5:17.

In the same prophet,

When I cause evil wild animals to pass through the land and they leave it bereft so that 1 it becomes a desolation, with the result that no one passes through on account of the wild animals ... Ezekiel 14:15.

In the same prophet,

You will fall on the open field; 2 to the wild animals of the earth, and to the birds of the air I will give you for food. Ezekiel 29:5.

In the same prophet,

At that time I will make with them a covenant of peace, and I will banish 3 the evil wild animal from the land, in order that they may dwell securely in the wilderness. They will no longer be a prey for the nations, and the wild animals of the field will no longer devour them. Ezekiel 34:25, 28.

[4] In Hosea,

I will lay waste her vine and her fig tree; and I will make them into a forest, and the wild animals of the field will eat them. Hosea 2:12.

In the same prophet,

The land will mourn and every inhabitant will waste away because of the wild animals of the field and the birds of the air. Hosea 4:3.

In David,

The boar of the forest tramples on it, and the wild animal of the fields feeds on it. Return, O God Zebaoth, and visit Your vine. Psalms 80:13-14.

In the same author,

You dispose the darkness to become night, in which every wild animal of the forest comes forth. Psalms 104:20.

In Moses,

If you walk in My statutes and keep My commandments and do them, I will banish 3 the evil wild animals from the land. But if you despise My statutes, I will send into you the wild animals of the field, which will lay you waste. Leviticus 26:3, 6, 15, 22.

In the same author,

Jehovah your God will cast out the nations before you little by little, lest perhaps the wild animals of the field multiply against you. Deuteronomy 7:22.

In these places 'the wild animals of the field', 'the wild animals of the earth', and 'the wild animals of the forest' stand for the falsities and evils that belong to self-love and love of the world.

[5] Since 'wild animal' means falsity, and falsity can spring from two different origins, that is to say, it may stem from evil or it may stem from good, 9258, 'wild animal' in the Word also means upright nations or gentiles who, though they are subject to falsity, nevertheless lead upright lives. The term 'wild animal' is used in this sense in David,

Every wild animal of the forest is Mine, and beasts on mountains of thousands; I know every bird of the mountains, and the wild animal of My fields is with Me. Psalms 50:10-11.

In the same author,

Praise Jehovah, wild animals and all beasts! Psalms 148:7, 10.

In Isaiah,

All wild animals of My fields - come to eat, all wild animals in the forest. Isaiah 56:9.

In Ezekiel,

In the branches of the cedar, which was Asshur, all the birds of the air made their nests, and under its branches every wild animal of the field brought forth, and in its shadow dwelt all great nations. Ezekiel 31:6.

Poznámky pod čarou:

1. Reading ut (so that) for et (and)

2. literally, the face of the field

3. literally, cause to cease

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 1992

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

1992. 'I am God Shaddai' means, in the sense of the letter, the name of Abram's God, by means of which the Lord was represented before them at first. This is clear from references in the Word to Abram and his father's house worshipping other gods. Surviving in Syria, where Abram came from, there were remnants of the Ancient Church, and many families there retained its worship, as is clear in the case of Eber who came from those parts and from whom the Hebrew nation descended. They likewise retained the name Jehovah, as is evident from what has been shown in Volume One, in 1343, and from Balaam, who also came from Syria, and who offered sacrifices and called his God Jehovah. That he came from Syria is indicated in Numbers 23:7; that he offered sacrifices, in Numbers 22:39-40; 23:1-3, 14, 29; and that he called his God Jehovah, in Numbers 2:8, 13, 18, 31; 23:8, 12, 16.

[2] But in the case of the house of Terah, Abram and Nahor's father, this was not so. That house was one of the gentile families there which had not only lost the name of Jehovah but also served other gods; and instead of Jehovah they worshipped Shaddai, whom they called their own god. The fact that they had lost the name of Jehovah is clear from the places quoted in Volume One, in 1343; and the fact that they served other gods is explicitly stated in Joshua,

Joshua said to all the people, Thus said Jehovah, the God of Israel, Your fathers dwelt of old beyond the River, Terah, the father of Abraham and the father of Nahor, and they served other gods. Now fear Jehovah, and serve Him in sincerity and truth, and put away the gods which your fathers served beyond the River, and in Egypt, and serve Jehovah. And if it is evil in your eyes to serve Jehovah, choose this day whom you are to serve, whether the gods which your fathers served who were beyond the River, or the gods of the Amorites. Joshua 24:2, 14-15.

The fact that Nahor as well, Abram's brother, and the nation that descended from him, served other gods is also clear from Laban the Syrian, who lived in the city of Nahor and worshipped the images or teraphim which Rachel stole, Genesis 24:10; 31:19, 30, 32, 34 - see what has been stated in Volume One, in 1356. That instead of Jehovah they worshipped Shaddai, whom they called their god, is plainly stated in Moses,

I, Jehovah, appeared to Abraham, Isaac, and Jacob as God Shaddai, and by My name Jehovah I was not known to them. Exodus 6:2-3.

[3] These references show what Abram was by disposition in his younger days, namely an idolater like other gentiles, and that even up to and during the time he was in the land of Canaan he had not cast the god Shaddai away from his mind; and this accounts for the declaration here, 'I am God Shaddai', which in the sense of the letter means the name of Abram's god. And from Exodus 6:2-3, that has just been quoted, it is evident that it was by this name that the Lord was first represented before them - before Abraham, Isaac, and Jacob.

[4] The reason the Lord was willing to be represented before them first of all through the name Shaddai is that the Lord is never willing to destroy quickly, still less immediately, the worship implanted in someone since earliest childhood. He is unwilling to destroy it because it would be an uprooting and so a destroying of the deeply implanted feeling for what is holy which is expressed in adoration and worship, a feeling which the Lord never crushes but bends. The holiness which is expressed in worship and has been inrooted since earliest childhood is such that it does not respond to violence but to gentle and kindly bending. The same applies to gentiles who during their lifetime have worshipped idols and yet have led charitable lives one with another. Because the holiness expressed in their worship has been inrooted since earliest childhood it is not removed all of a sudden in the next life but gradually. For people who have led charitable lives one with another are able to have implanted in them without difficulty the goods and truths of faith; these they subsequently receive with joy, charity being the soil itself. This is what happened in the case of Abraham, Isaac, and Jacob, that is to say, the Lord allowed them to retain the name God Shaddai; indeed He went so far as to speak of Himself as God Shaddai, which He did because of what that name meant.

[5] Some translators render Shaddai as the Almighty, others as the Thunderbolt-hurler. But strictly speaking it means the Tempter, and the One who does good following temptations, as is clear in Job who, because he suffered many temptations, mentions Shaddai so many times, such as the following places in his book make clear,

Behold, blessed is the man whom God reproves; and despise not the chastening of Shaddai. Job 5:17.

The arrows of Shaddai are with me, the terrors of God are arrayed against me. Job 6:4.

He will forsake the fear of Shaddai. Job 6:14.

I will speak to Shaddai, and I desire to dispute with God. Job 13:3.

He has stretched forth his hand against God, and emboldens himself against Shaddai. Job 15:25.

His eyes will see his destruction and he will drink of the wrath of Shaddai. Job 21:20.

As for Shaddai, you will not find him. He is great in power and judgement, and in the abundance of righteousness. He will not afflict. Job 37:23.

Also in Joel,

Alas for the day! For the day of Jehovah is near, and as destruction from Shaddai will it come. Joel 1:15.

This becomes clear also from the actual word Shaddai, which means vastation, thus temptation, for temptation is a variety of vastation. But because the name had its origins among the nations in Syria, he is not called Elohim Shaddai but El Shaddai; and in Job he is called simply Shaddai, with El, or God, mentioned separately.

[6] Because comfort follows temptations people also attributed the good that comes out of temptations to the same Shaddai, as in Job 22:17, 23, 25-26; and they also attributed to him the understanding of truth which resulted from those temptations, 32:8; 33:4. And because in this way he was regarded as a god of truth, for vastation, temptation, chastisement, and reproving belong in no way to good but to truth, and because the Lord was represented by means of it before Abraham, Isaac, and Jacob, the name was retained even among the Prophets. But with the latter Shaddai was used to mean truth, as in Ezekiel,

I heard the sound of the cherubs' wings, like the sound of many waters, like the sound of Shaddai as they were coming, a sound of tumult, like the sound of a camp. Ezekiel 1:24.

In the same prophet,

The court was full of the brightness of the glory of Jehovah, and the sound of the wings of the cherubs was heard as far as the outer court, like the voice of the god Shaddai when he speaks. Ezekiel 10:4-5.

Here Jehovah stands for good, Shaddai for truth. 'Wings' likewise in the Word means in the internal sense things that are matters of truth.

[7] Isaac and Jacob too used the name God Shaddai in a similar way, namely as one who tempts, rescues from temptation, and after that does good to them. Isaac addressed his son Jacob when he was about to flee on account of Esau,

God Shaddai bless you and make you fruitful and multiply you. Genesis 28:3.

Jacob addressed his sons when they were about to journey into Egypt to buy grain and were so greatly afraid of Joseph,

May God Shaddai grant you mercy before the man, and may He send back with you your other brother and Benjamin. Genesis 43:14.

Jacob, by now Israel, when blessing Joseph, who had experienced the evils of temptation more than his brothers and had been released from them, declared,

By the God of your father, and He will help you; and with Shaddai, and He will bless you. Genesis 49:25.

This then explains why the Lord was willing to be represented at first as God Shaddai whom Abram worshipped when He declared,

I am God Shaddai.

And later on He referred to Himself in a similar way before Jacob, I am God Shaddai; be fruitful and multiply. Genesis 35:11.

And a further reason is that the subject of the internal sense in what has gone before has been temptations.

[8] The worship of Shaddai with them had its origin, as it did with a certain nation which in the Lord's Divine mercy will be described later on, and also with those who belonged to the Ancient Church, in the fact that quite often they heard spirits who reproached them and who also afterwards consoled them. The spirits who reproached them were perceived as being on the left side below the arm; at the same time angels were present from the head who overruled the spirits and toned down the reproaching. And because they imagined that everything declared to them through the spirits was Divine, they called the reproaching spirit Shaddai. And because he also afterwards gave consolation they called him God Shaddai. Since they had no understanding of the internal sense of the Word, people in those days, including the Jews, possessed that kind of religion in which they imagined that all evil and so all temptation came from God just as all good and thus all comfort did. But that in actual fact this is not at all the case, see Volume One, in 245, 592, 696, 1093, 1874, 1875.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.