Bible

 

Exodus 27

Studie

   

1 And thou shalt make the altar of acacia wood, five cubits long, and five cubits broad; the altar shall be foursquare: and the height thereof shall be three cubits.

2 And thou shalt make the horns of it upon the four corners thereof; the horns thereof shall be of one piece with it: and thou shalt overlay it with brass.

3 And thou shalt make its pots to take away its ashes, and its shovels, and its basins, and its flesh-hooks, and its firepans: all the vessels thereof thou shalt make of brass.

4 And thou shalt make for it a grating of network of brass: and upon the net shalt thou make four brazen rings in the four corners thereof.

5 And thou shalt put it under the ledge round the altar beneath, that the net may reach halfway up the altar.

6 And thou shalt make staves for the altar, staves of acacia wood, and overlay them with brass.

7 And the staves thereof shall be put into the rings, and the staves shall be upon the two sides of the altar, in bearing it.

8 Hollow with planks shalt thou make it: as it hath been showed thee in the mount, so shall they make it.

9 And thou shalt make the court of the tabernacle: for the south side southward there shall be hangings for the court of fine twined linen a hundred cubits long for one side:

10 and the pillars thereof shall be twenty, and their sockets twenty, of brass; the hooks of the pillars and their fillets [shall be] of silver.

11 And likewise for the north side in length there shall be hangings a hundred cubits long, and the pillars thereof twenty, and their sockets twenty, of brass; the hooks of the pillars, and their fillets, of silver.

12 And for the breadth of the court on the west side shall be hangings of fifty cubits; their pillars ten, and their sockets ten.

13 And the breadth of the court on the east side eastward shall be fifty cubits.

14 The hangings for the one side [of the gate] shall be fifteen cubits; their pillars three, and their sockets three.

15 And for the other side shall be hangings of fifteen cubits; their pillars three, and their sockets three.

16 And for the gate of the court shall be a screen of twenty cubits, of blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen, the work of the embroiderer; their pillars four, and their sockets four.

17 All the pillars of the court round about shall be filleted with silver; their hooks of silver, and their sockets of brass.

18 The length of the court shall be a hundred cubits, and the breadth fifty every where, and the height five cubits, of fine twined linen, and their sockets of brass.

19 All the instruments of the tabernacle in all the service thereof, and all the pins thereof, and all the pins of the court, shall be of brass.

20 And thou shalt command the children of Israel, that they bring unto thee pure olive oil beaten for the light, to cause a lamp to burn continually.

21 In the tent of meeting, without the veil which is before the testimony, Aaron and his sons shall keep it in order from evening to morning before Jehovah: it shall be a statue for ever throughout their generations on the behalf of the children of Israel.

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 9730

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

9730. And thou shalt bestow it under the compass of the altar beneath. That hereby is signified this in ultimates, is evident from the signification of “the grating, a network” which was to be put under the compass of the altar, as being the sensuous (of which above, n. 9726); from the signification of “the compass,” when said of the sensuous, as being the ultimate (that the external sensuous is the ultimate of life with man, see n. 9726); and from the signification of “beneath,” as being outward, for by higher things are signified interior things, and by lower things are signified exterior ones (n. 6952, 6954, 7814-7821, 8604); consequently by “above” or “upward” is signified inward; and by “beneath” or “downward” is signified outward. By the external sensuous is not meant the sense of the body itself, as its sight, hearing, taste, smell, and touch, but that which is most nearly from these; for he is called a sensuous man who thinks and desires according to these senses of the body and their appetites, and considers no further. He who considers further, and examines what the sensuous desires, and what he himself thinks from the sensuous, is said to be raised above the sensuous, or to be withdrawn from it, and to think interiorly. This is the case with those at the present day who are in the good of charity and of faith. When this is done, the sensuous is quiescent, and is deprived of its active life which it has from the world and its objects. There are with man two determinations of the things of the understanding and of the will; one determination is outward toward the world, and the other is inward toward heaven. With natural and sensuous men, the determination of the things of the understanding and of the will, thus of the thoughts and affections, is toward the world; but with spiritual and celestial men the determination of these things is toward heaven, and also alternately toward the world. The hinge of the determinations turns inward when the man is being regenerated, and so far as it can then be turned inward, so far the man can be raised by the Lord toward heaven to Himself, and consequently be in the same proportion imbued with wisdom, faith, and love. For the man then lives in the internal man, consequently in his spirit, and the external man is subordinate thereto. But if a man does not suffer himself to be regenerated, then all his interiors remain determined toward the world, and then his life is in the external man, and the internal man is subordinate thereto. This is the case when the external man supplies reasonings which favor evil lusts. These men are called natural, and they who abide in things most external are called sensuous; from which it can be seen what is meant by “the sensuous.”

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.