圣经文本

 

Genesis第38章

学习

   

1 And it cometh to pass, at that time, that Judah goeth down from his brethren, and turneth aside unto a man, an Adullamite, whose name [is] Hirah;

2 and Judah seeth there the daughter of a man, a Canaanite, whose name [is] Shuah, and taketh her, and goeth in unto her.

3 And she conceiveth, and beareth a son, and he calleth his name Er;

4 and she conceiveth again, and beareth a son, and calleth his name Onan;

5 and she addeth again, and beareth a son, and calleth his name Shelah; and he was in Chezib in her bearing him.

6 And Judah taketh a wife for Er, his first-born, and her name [is] Tamar;

7 and Er, Judah's first-born, is evil in the eyes of Jehovah, and Jehovah doth put him to death.

8 And Judah saith to Onan, `Go in unto the wife of thy brother, and marry her, and raise up seed to thy brother;'

9 and Onan knoweth that the seed is not [reckoned] his; and it hath come to pass, if he hath gone in unto his brother's wife, that he hath destroyed [it] to the earth, so as not to give seed to his brother;

10 and that which he hath done is evil in the eyes of Jehovah, and He putteth him also to death.

11 And Judah saith to Tamar his daughter-in-law, `Abide a widow at thy father's house, till Shelah my son groweth up;' for he said, `Lest he die -- even he -- like his brethren;' and Tamar goeth and dwelleth at her father's house.

12 And the days are multiplied, and the daughter of Shuah, Judah's wife, dieth; and Judah is comforted, and goeth up unto his sheep-shearers, he and Hirah his friend the Adullamite, to Timnath.

13 And it is declared to Tamar, saying, `Lo, thy husband's father is going up to Timnath to shear his flock;'

14 and she turneth aside the garments of her widowhood from off her, and covereth herself with a vail, and wrappeth herself up, and sitteth in the opening of Enayim, which [is] by the way to Timnath, for she hath seen that Shelah hath grown up, and she hath not been given to him for a wife.

15 And Judah seeth her, and reckoneth her for a harlot, for she hath covered her face,

16 and he turneth aside unto her by the way, and saith, `Come, I pray thee, let me Come in unto thee,' (for he hath not known that she [is] his daughter-in-law); and she saith, `What dost thou give to me, that thou mayest Come in unto me?'

17 and he saith, `I -- I send a kid of the goats from the flock.' And she saith, `Dost thou give a pledge till thou send [it]?'

18 and he saith, `What [is] the pledge that I give to thee?' and she saith, `Thy seal, and thy ribbon, and thy staff which [is] in thy hand;' and he giveth to her, and goeth in unto her, and she conceiveth to him;

19 and she riseth, and goeth, and turneth aside her vail from off her, and putteth on the garments of her widowhood.

20 And Judah sendeth the kid of the goats by the hand of his friend the Adullamite, to receive the pledge from the hand of the woman, and he hath not found her.

21 And he asketh the men of her place, saying, `Where [is] the separated one -- she in Enayim, by the way?' and they say, `There hath not been in this [place] a separated one.'

22 And he turneth back unto Judah, and saith, `I have not found her; and the men of the place also have said, There hath not been in this [place] a separated one,'

23 and Judah saith, `Let her take to herself, lest we become despised; lo, I sent this kid, and thou hast not found her.'

24 And it cometh to pass about three months [after], that it is declared to Judah, saying, `Tamar thy daughter-in-law hath committed fornication; and also, lo, she hath conceived by fornication:' and Judah saith, `Bring her out -- and she is burnt.'

25 She is brought out, and she hath sent unto her husband's father, saying, `To a man whose these [are], I [am] pregnant;' and she saith, `Discern, I pray thee, whose [are] these -- the seal, and the ribbons, and the staff.'

26 And Judah discerneth and saith, `She hath been more righteous than I, because that I did not give her to Shelah my son;' and he hath not added to know her again.

27 And it cometh to pass in the time of her bearing, that lo, twins [are] in her womb;

28 and it cometh to pass in her bearing, that [one] giveth out a hand, and the midwife taketh and bindeth on his hand a scarlet thread, saying, `This hath come out first.'

29 And it cometh to pass as he draweth back his hand, that lo, his brother hath come out, and she saith, `What! thou hast broken forth -- on thee [is] the breach;' and he calleth his name Pharez;

30 and afterwards hath his brother come out, on whose hand [is] the scarlet thread, and he calleth his name Zarah.

   

来自斯威登堡的著作

 

Arcana Coelestia#4814

学习本章节

  
/10837  
  

4814. 'It happened at that time' means the state belonging to the things that follow. This is clear from the meaning of 'time' as state, dealt with in 2625, 2788, 2837, 3254, 3356, 3404, 3938. The state belonging to the things that follow is indeed the meaning of 'it happened at that time', because what happened next is recorded in the descriptions that follow. What is more, these descriptions carry on from the train of thought contained in the descriptions that go immediately before them. For the subject in the previous chapter is the sons of Jacob and their selling of Joseph. They were persuaded to sell him by Judah, of whom the previous chapter speaks as follows,

Judah said to his brothers, What profit' is there in our killing our brother and our concealing his blood? Come, and let us sell him to the Ishmaelites. Genesis 37:26-27.

The meaning there is that Divine Truth was alienated by the brothers, especially by Judah, who at that point means in the proximate sense the tribe of Judah, and in general the corrupt within the Church who are opposed to all good whatever, see 4750, 4751. A reference back to this is contained in the words 'at that time'. For now the subject is Judah, his sons by the Canaanite woman, and after these his sons by Tamar his daughter-in-law, all of which in the internal sense describes the tribe of Judah so far as things of the Church established among that tribe were concerned.

[2] As for 'time' meaning state, and 'it happened at that time' consequently meaning the state belonging to the things that follow, this is bound to appear quite strange, for the reason that no one can comprehend how the idea of a time can be turned into that of a state; that is, how when reading 'time' in the Word one has to understand something to do with some state. But it should be realized that angels' thoughts are not formed from anything having a temporal or a spatial origin, because they are in heaven. When they left the world they also left behind all idea of time and space and adopted ideas of state, that is, of the state in which good and truth exist. Therefore when a person reads the Word and from this thinks of a certain time and of the things taking place at that time, the angels present with him do not perceive anything to do with a certain time but instead the aspects of a state, to which those things also correspond.

Nor indeed with his interior thought does the reader conceive of a time, only with his exterior thought, as may be recognized from the state when a person's exterior thought lies dormant, that is, while he is asleep, as well as from many other kinds of experience.

[3] But it should be realized that in general there are two kinds of state - a state involving good and one involving truth. The former is called a state of being (esse), but the latter a state of manifestation (existere), for being is the essential characteristic of good, and the manifestation of this the essential characteristic of truth. Space corresponds to a state of being, time to a state of manifestation. From this it may be seen that when a person reads this statement 'and it happened at that time', the angels present with him cannot perceive these words at all in the way that the reader does. Similarly with every other statement, for whatever has been written in the Word is such that among angels it is converted into a corresponding meaning which cannot at all be seen in the sense of the letter; for that which is worldly belonging to the sense of the letter is converted into that which is spiritual belonging to the internal sense.

  
/10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.