圣经文本

 

Genesis第12章

学习

   

1 Now the LORD had said to Abram, Depart from thy country, and from thy kindred, and from thy father's house, to a land that I will show thee:

2 And I will make of thee a great nation, and I will bless thee, and make thy name great; and thou shalt be a blessing:

3 And I will bless them that bless thee, and curse him that curseth thee: and in thee shall all families of the earth be blessed.

4 So Abram departed, as the LORD had spoken to him, and Lot went with him: and Abram was seventy and five years old when he departed from Haran.

5 And Abram took Sarai his wife, and Lot his brother's son, and all their substance that they had gathered, and the souls that they had gotten in Haran; and they went to go forth into the land of Canaan; and into the land of Canaan they came.

6 And Abram passed through the land to the place of Sichem, to the plain of Moreh. And the Canaanite was then in the land.

7 And the LORD appeared to Abram, and said, To thy seed will I give this land: and there he erected an altar to the LORD, who appeared to him.

8 And he removed from thence to a mountain on the east of Beth-el, and pitched his tent, having Beth-el on the west, and Hai on the east: and there he erected an altar to the LORD, and called upon the name of the LORD.

9 And Abram journeyed, going on still towards the south.

10 And there was a famine in the land: and Abram went down into Egypt to dwell there; for the famine was grievous in the land.

11 And it came to pass, when he had come near to enter into Egypt, that he said to Sarai his wife, Behold now, I know that thou art a fair woman to look upon:

12 Therefore it will come to pass, when the Egyptians shall see thee, that they will say, This is his wife: and they will kill me, but they will save thee alive.

13 Say, I pray thee, thou art my sister: that it may be well with me for thy sake; and my soul shall live because of thee.

14 And it came to pass, that when Abram had come into Egypt, the Egyptians beheld the woman that she was very fair.

15 The princes also of Pharaoh saw her, and commended her before Pharaoh: and the woman was taken into Pharaoh's house.

16 And he treated Abram well for her sake: and he had sheep, and oxen, and he-asses, and men-servants, and maid-servants, and she-asses, and camels.

17 And the LORD afflicted Pharaoh and his house with great plagues, because of Sarai, Abram's wife.

18 And Pharaoh called Abram, and said, What is this that thou hast done to me? why didst thou not tell me that she is thy wife?

19 Why saidst thou, She is my sister? so I might have taken her to me for a wife: now therefore behold thy wife, take her, and go thy way.

20 And Pharaoh commanded his men concerning him: and they sent him away, and his wife, and all that he had.

   

来自斯威登堡的著作

 

Arcana Coelestia#1470

学习本章节

  
/10837  
  

1470. 'Behold now, I know that you are a beautiful woman to look upon' means that truth from a celestial origin is delightful. This becomes clear from the meaning of 'a woman beautiful to look upon'. Every truth that is celestial, that is, which is brought forth from what is celestial, is a source of happiness in the internal man and of delight in the external; and among celestial angels truth is not perceived in any other way. It is altogether different however when it does not have a celestial origin. There are two kinds of happiness in the internal man to which two kinds of delight in the external man correspond. One belongs to good, the other to truth. Celestial happiness and delight go with good, spiritual happiness and delight with truth. Furthermore it is well known that truth holds happiness and delight within it, though these are essentially such only when the truth flows from what is celestial, and therefore when the truth itself becomes celestial and is called celestial truth. This truth may also be compared to the light of the sun in spring, which light carries within it the warmth which causes everything on earth to start to grow and so to speak to come alive. This celestial truth is beauty or beautifulness itself, and is the kind of truth meant here by the words 'a beautiful woman to look upon'. What further arcana are embodied in these words will become evident from what follows

  
/10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.