圣经文本

 

Exodus第11章

学习

   

1 And the LORD said to Moses, Yet will I bring one plague more upon Pharaoh, and upon Egypt; afterwards he will let you go hence: when he shall let you go, he shall surely thrust you out hence altogether.

2 Speak now in the ears of the people, and let every man borrow of his neighbor, and every woman of her neighbor, jewels of silver, and jewels of gold.

3 And the LORD gave the people favor in the sight of the Egyptians. Moreover, the man Moses was very great in the land of Egypt, in the sight of Pharaoh's servants, and in the sight of the people.

4 And Moses said, Thus saith the LORD, About midnight will I go out into the midst of Egypt:

5 And all the first-born in the land of Egypt shall die, from the first-born of Pharaoh that sitteth upon his throne, even to the first-born of the maid-servant that is behind the mill; and all the first-born of beasts.

6 And there shall be a great cry throughout all the land of Egypt, such as there hath been none like it, nor shall be like it any more.

7 But against any of the children of Israel shall not a dog move his tongue, against man or beast: that ye may know how the LORD doth put a difference between the Egyptians and Israel.

8 And all these thy servants shall come down to me, and bow down themselves to me, saying, Depart thou, and all the people that follow thee; and after that I will depart: and he went out from Pharaoh in a great anger.

9 And the LORD said to Moses, Pharaoh will not hearken to you; that my wonders may be multiplied in the land of Egypt.

10 And Moses and Aaron did all these wonders before Pharaoh; and the LORD hardened Pharaoh's heart, so that he would not let the children of Israel depart from his land.

   

来自斯威登堡的著作

 

Arcana Coelestia#7789

学习本章节

  
/10837  
  

7789. 'Saying, Go out, you, and all the people at your feet!' means pleading to let them depart from those guided by the truth from God, highest to lowest. This is clear from the meaning of 'going out' as departing; from the representation of Moses, to whom 'you' refers here, as God's truth; from the meaning of 'the people' as those guided by the truth from God (for the children of Israel, to whom 'the people' refers here, represent those who belong to the spiritual Church, that is, those who are guided by the truth of good and governed by the good of truth, at this point those guided by the truth from God since the expression 'the people at your feet' is used and 'Moses' represents God's truth); and from the meaning of 'at your feet' as those who occupy a lower position, thus who are subordinate, since 'feet', meaning natural things, therefore means lower ones. For the natural world lies below the spiritual world, and 'feet' means natural things, see 2162, 7761, 3986, 4280, 4938-4952. All this explains why the words 'the people at your feet' are used. But they also mean highest to lowest, 'Moses' being the highest since he represents God's truth, 'the people at his feet' every single person who is guided by the truth from God.

  
/10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.