圣经文本

 

Cuộc di cư第25章

学习

   

1 Ðức Giê-hô-va phán cùng Môi-se rằng:

2 Hãy nói cùng dân Y-sơ-ra-ên đặng họ dâng lễ vật cho ta; các ngươi hãy nhận lấy lễ vật của mọi người có lòng thành dâng cho.

3 Nầy là lễ vật các ngươi sẽ nhận lấy của họ: vàng, bạc, và đồng;

4 chỉ tím, đỏ điều, đỏ sặm, vải gai mịn, lông , da chiên đực nhuộm đỏ,

5 da cá nược, cây si-tim,

6 dầu thắp, hương liệu đặng làm dầu xức và hương,

7 bích ngọc cùng các thứ ngọc khác để gắn vào ê-phót và bảng đeo ngực.

8 Họ sẽ làm cho ta một đền thánh và ta sẽ ở giữa họ.

9 Hãy làm điều đó y như kiểu đền tạm cùng kiểu các đồ dùng mà ta sẽ chỉ cho ngươi.

10 Vậy, chúng hãy đóng một cái hòm bằng cây si-tim; bề dài hai thước rưỡi, bề ngang một thước rưỡi, và bề cao cũng một thước rưỡi,

11 lấy vàng ròng bọc trong, bọc ngoài, và chạy đường viền chung quanh hòm bằng vàng.

12 Ngươi cũng hãy đúc bốn khoen bằng vàng để tại bốn góc hòm: hai cái bên hông nầy, hai cái bên hông kia,

13 cùng làm hai cây đòn bằng cây si-tim, bọc vàng;

14 rồi lòn đòn vào khoen hai bên hông hòm, để dùng đòn khiêng hòm.

15 Ðòn sẽ ở trong khoen luôn, không nên rút ra.

16 Ngươi hãy cất vào trong hòm bảng chứng mà ta sẽ ban cho.

17 Ngươi cũng hãy làm một cái nắp thi ân bằng vàng ròng, bề dài hai thước rưỡi, bề ngang một thước rưỡi.

18 Lại làm hai tượng chê-ru-bin bằng vàng giát mỏng, để hai đầu nắp thi ân,

19 ló ra ngoài, một tượng ở đầu nầy và một tượng ở đầu kia.

20 Hai chê-ru-bin sẽ sè cánh ra, che trên nắp thi ân, đối diện nhau và xây mặt vào nắp thi ân.

21 Ngươi hãy để nắp thi ân trên hòm, rồi để vào trong hòm bảng chứng mà ta sẽ ban cho.

22 Ta sẽ gặp ngươi tại đó, và ở trên nắp thi ân, giữa hai tượng chê-ru-bin, trên hòm bảng chứng, ta sẽ truyền cho ngươi các mạng lịnh về dân Y-sơ-ra-ên.

23 Ngươi cũng hãy đóng một cái bàn bằng cây si-tim; bề dài hai thước, bề ngang một thước, và bề cao một thước rưỡi,

24 bọc bằng vàng ròng, và chạy một đường viền chung quanh;

25 rồi lên be cho tứ vi bàn, cao chừng bốn ngón tay và chạy cho be một đường viền vàng.

26 Lại đúc bốn cái khoen vàng, tra vào bốn góc nơi chân bàn.

27 Khoen sẽ ở gần be, để xỏ đòn khiêng bàn.

28 Ngươi hãy chuốt đòn bằng cây si-tim, bọc vàng, rồi người ta sẽ dùng khiêng bàn đó.

29 Lại hãy lấy vàng ròng mà làm dĩa, chén, chậu, và ly đặng dùng làm lễ quán.

30 Trên bàn ngươi sẽ để bánh trần thiết cho có luôn luôn trước mặt ta.

31 Ngươi cũng hãy làm chân đèn bằng vàng ròng. Cái chân, cái thân, cái đài, cái bầu cùng cái hoa của đèn đều làm bằng vàng đánh giát.

32 Hai bên thân đèn sẽ có sáu nhánh nứt ra, hạ nhánh ở bên nầy và ba nhánh ở bên kia.

33 Trong sáu nhánh nứt ra trên chân đèn, mỗi nhánh đều sẽ có ba cái đài hình như hột hạnh nhân cùng bầu và hoa.

34 Trên thân chân đèn, lại cũng sẽ có bốn cái đài hình hột hạnh nhân, bầu và hoa.

35 Trong sáu nhánh từ thân chân đèn nứt ra, hễ cứ mỗi hai nhánh thì dưới có một cái bầu.

36 Bầu cùng nhánh của chân đèn đều bằng vàng ròng nguyên miếng đánh giát.

37 Ngươi cũng hãy làm bảy cái thếp đèn, đặng hễ khi thắp thì chiếu trước chân đèn.

38 Kéo bắt tim cùng đồ đựng tàn đèn cũng sẽ bằng vàng ròng.

39 Người ta sẽ dùng một ta lâng vàng ròng làm chân đèn nầy và các đồ phụ tùng của chân đèn.

40 Vậy, ngươi hãy xem, cứ làm y như kiểu đã chỉ cho trên núi.

   

来自斯威登堡的著作

 

Sacred Scripture#96

学习本章节

  
/118  
  

96.(a) The reason we are condemned if we convince ourselves of the Word’s semblances of truth and thereby destroy the inner genuine truth is that everything in the Word’s literal meaning is in communication with heaven and opens it (see the material in §§62-69 above). This means that when we use that meaning to justify worldly loves that conflict with heavenly loves, the inner content of the Word becomes false. As a result, when an outer (that is, literal) meaning whose inner content is false is communicated to heaven, then heaven is closed because the angels, who treasure the inner content of the Word, reject it. We can see from this that a false inner reading, or distorted truth, deprives us of communication with heaven and closes it. This is why we are condemned if we convince ourselves of some heretical falsity.

96.(b) The Word is like a garden that we should refer to as a heavenly paradise in which there are all kinds of delicacies and delights - delicacies in the form of fruits and delights in the form of flowers - with trees of life in the middle next to springs of living water. Surrounding this garden, though, are the trees of a forest. When our religious perspective is based on divine truths we are in the middle, where the trees of life are, and we actively enjoy their delicacies and delights. When our religious perspective is based not on truths but only on the [Word’s] literal meaning, then we are on the circumference and all we see is forest. If we are devoted to the teachings of a false religion and convince ourselves that its teachings are true, we are not even in the forest; we are outside it, on sand flats where there is not even any grass.

At some other time I will show that people actually do experience conditions like this after death.

  
/118  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for their permission to use this translation.

来自斯威登堡的著作

 

Sacred Scripture#46

学习本章节

  
/118  
  

46. The literal meaning of the Word is symbolized by the veils and curtains of the tabernacle.

The tabernacle represented heaven and the church, which is why its form was outlined by Jehovah on Mount Sinai. Because of this, everything in the tabernacle - the lampstands, the golden altar of incense, the table for the showbread - represented and therefore referred to holy matters of heaven and the church; and the most holy place, where the ark of the covenant was, represented and therefore referred to the very heart of heaven and the church. Further, the actual law written on the two stone tablets and kept in the ark meant the Lord as the Word. Now, since outer things get their essence from inner things, and both outer and inner things get their essence from the very center, which in this instance was the law, everything in the tabernacle also represented and referred to the holy contents of the Word. It then follows that the outermost features of the tabernacle, the veils and curtains that were coverings and enclosures, meant the outermost features of the Word, which are the true and good elements of its literal meaning. Because this is what they meant, all the curtains and veils were made of fine linen tightly woven, and of blue, purple, and double-dyed scarlet [thread], [and were embroidered] with angel guardians (Exodus 26:1, 31, 36).

The general and specific symbolism and meaning of the tabernacle and everything in it has been explained in the treatment of this chapter in Secrets of Heaven [9593-9692]. It is explained there that the curtains and veils represented outward features of the church and therefore also outward features of the Word. The linen or fine linen meant truth of a spiritual origin, blue meant truth of a heavenly origin, purple meant heavenly goodness, double-dyed scarlet meant spiritual goodness, and angel guardians meant protection for the inner contents of the Word.

  
/118  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for their permission to use this translation.