圣经文本

 

Genesis第13章

学习

   

1 A di da fəl ig̣mad Abram Maṣar, innəmad teṇeray ən Negab, ənta əd tənṭut-net d a wa ila kul, iddew dər-əs Lot.

2 Abram ikna təgərgist daɣ hərwan d əzrəf d urəɣ.

3 Iṇkar Abram ad itagalat gər Negab d əɣrəm ən Bet-El, har oṣa edag wa daɣ izzəbbat əs tizarat, gər Bet-El d Ay,

4 edag wa daɣ ikras edagg ən təkutay dat a wen. Iɣbad Əməli.

5 Lot a dər-əs iddewan ənta da ila eharay wa ənḍərran əd wa zəwwaran iṃos aɣaywan aggen.

6 A wa əgan hərwan-nasan daɣ igət abas tan-eway akal, wər əfregan aharog.

7 Təggaz-tu tamazaq šin n amel gər maḍanan n Abram əd win Lot. As itagg'a wen Kəl Kanan əd Kəl Fəriz əntanay da əɣsaran daɣ akal wen.

8 Iṇṇ'Abram i Lot: «Ma tu təmal tamazaq gar-i dər-ək wala gər maḍanan-in əd win-nak fəlas iməḍrayan a nəṃos.

9 Akal ket-net illa dat-ək. Mazzay dər-i: As ṭətrama nak ad-ak adannaga as tədənnaga nak ad-ak əṭrəma.

10 Idkal Lot aṣawad-net inay as aṃadal kul n agarew wa n Yorden ket-net išwa, šilan aljannat, madeɣ aɣlal n agarew wa n Ənnil, har əɣrəm ən Tsohar, harwa wər ihlek Əməli Sədom əd Gamora.

11 Isaṇṇafran Lot i ṃan-net tatawla kul wa n Yorden, iggəlat iddənnag. Esaway wa da as əmməzzayan məḍrayan.

12 Abram iɣsar daɣ akal wa n Kanan.Mišan Lot ənta iɣsar daɣ ɣələyɣəlayan ən ɣərman ən tatawla ən Yorden. Ikras ihəktan-net har Sodom.

13 Kəl Sədom əṃosan ark-aytedan əknanen tišit ən nasbakkadan dat udəm n Əməli.

14 Iṇṇa Əməli y Abram, dəffər as immizzay əd Lot: «Ədkəl aṣawad-nak əṣwəd daɣ ṭamasna d agala əd dənnəg d aṭaram,

15 fəlas akal kul wa togge da ad-ak-k-akfa kay d əzzurriya-nnak har faw.

16 Ad-agaɣ əzzurriya-nnak šilat ən təblalen n aṃadal as kundaba awedan wa ifragan a tanat iššiḍən a-tu-z-iššiḍənan.

17 Əbdəd awəy d akal sas agawer-net əd təzzəgrət-net fəlas tehakkay a dak-ku-z-aga.»

18 Iggəlat Abram ikras ihəktan-net daɣ eškan zagrotnen əhanen edag wa daɣ iɣsar Mamre dagma n əɣrəm wa n Xebron. Iɣsar den da. Ikras edagg ən təkutay y Əməli.

   

来自斯威登堡的著作

 

Arcana Coelestia#1582

学习本章节

  
/10837  
  

1582. 'If you go to the left then I will go to the right, and if you go to the right I will go to the left' means separation. This is clear from the meaning of 'the right' and of 'the left'. Right and left are purely relative terms, for neither of them is a definite region or definite place, as becomes clear from the fact that east and west, and south and north, can be to the right or to the left depending on the direction towards which a person is looking. So too with regard to a place. Nor could 'to the right' or 'to the left' be used of the land of Canaan except as relative terms. Wherever the Lord is, that is the centre, and right and left are reckoned from there. Thus whether Abram, who represented the Lord, moved in this direction or in that, his representative character went with him. And the same was true of the land, whether Abram was in the land of Canaan or whether he was somewhere else. It is like the most distinguished person at table. The place where he sits is the most important, and the other places are to the right and left of it. 'Going to the right or to the left' therefore was a phrase expressing a right of choice and by which was meant separation.

  
/10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.