圣经文本

 

3 Mosebok第3章

学习

   

1 Och om någon vill bära fram ett tackoffer, och han vill taga sitt offer av fäkreaturen, så skall han ställa fram inför HERRENS ansikte ett felfritt djur, antingen av hankön eller av honkön.

2 Och han skall lägga sin hand på sitt offerdjurs huvud och sedan slakta det vid ingången till uppenbarelsetältet; och Arons söner, prästerna, skola stänka blodetaltaret runt omkring.

3 Och av tackoffret skall han såsom eldsoffer åt Herren bära fram det fett som omsluter inälvorna, och allt det fett som sitter på inälvorna,

4 och båda njurarna med det fett som sitter på dem invid länderna, så ock leverfettet, vilket han skall frånskilja invid njurarna.

5 Och Arons söner skola förbränna det på altaret, ovanpå brännoffret, på veden som ligger på elden: ett eldsoffer till en välbehaglig lukt för Herren.

6 Men om någon vill bära fram åt HERREN ett tackoffer av småboskapen, så skall han därtill taga ett felfritt djur, av hankön eller av honkön.

7 Om det är ett får som han vill offra, så skall han ställa fram det inför HERRENS ansikte.

8 Och han skall lägga sin hand på sitt offerdjurs huvud och sedan slakta det framför uppenbarelsetältet; och Arons söner skola stänka dess blodaltaret runt omkring.

9 Och av tackoffersdjuret skall han såsom eldsoffer åt HERREN offra dess fett, hela svansen, frånskild invid ryggraden, och det fett som omsluter inälvorna, och allt det fett som sitter på inälvorna,

10 och båda njurarna med det fett som sitter på dem invid länderna, så ock leverfettet, vilket han skall frånskilja invid njurarna.

11 Och prästen skall förbränna det på altaret: en eldsoffersspis åt HERREN.

12 Likaledes, om någon vill offra en get, så skall han ställa fram denna inför HERRENS ansikte.

13 Och han skall lägga sin hand på dess huvud och sedan slakta den framför uppenbarelsetältet; och Arons söner skola stänka dess blodaltaret runt omkring.

14 Och han skall därav såsom eldsoffer åt HERREN offra det fett som omsluter inälvorna, och allt det fett som sitter på inälvorna,

15 och båda njurarna med det fett som sitter på dem invid länderna, så ock leverfettet, vilket han skall frånskilja invid njurarna.

16 Och prästen skall förbränna detta på altaret: en eldsoffersspis, till en välbehaglig lukt. Allt fettet skall tillhöra HERREN.

17 Detta skall vara en evärdlig stadga för eder från släkte till släkte, var I än ären bosatta: intet fett och intet blod skolen I förtära.

   

来自斯威登堡的著作

 

Apocalypse Explained#168

学习本章节

  
/1232  
  

168. And I will give unto every one of you according to his works. That this signifies eternal blessedness to every one according to his internal in the external is evident from the signification of works, as being the things of love, and thence of faith (concerning which see above, n. 98, 116); and as being those things in deeds or works (see n. 157); and from the signification of giving to every one according to his works, as being eternal blessedness; for everything blessed and delightful is from love and according to love (concerning which also see above, n. 146). In this case, by giving to every one according to his works is signified external blessedness according to the state of the internal in the external, because the subject here treated of is those who are in the internal and at the same time in the external, and the conjunction of both (see n. 150 above). It is said, external blessedness according to the state of the internal in the external, because all the blessedness of heaven in the case of a man, a spirit, or an angel flows in by means of their internal into the external; for their internal is formed for the reception of all things of heaven, and the external for the reception of all things of the world; therefore heavenly blessedness is granted only to those whose internal is opened and formed after the image of heaven, but not to those whose internal is closed; the blessedness of the latter being the delight of honour, glory and gain. This delight a man enjoys so long as he lives in the world; but after death, when he becomes a spirit, it is changed into its correspondent, which is filthy and direful. (See the work, Heaven and Hell 485-490: and that the blessedness of heaven, which is called heavenly joy, is given only to those who are in the internal and thence in the external, see the same work, n. 395-414; and what the internal and the external are, see The Doctrine of the New Jerusalem 36-53).

  
/1232  
  

Translation by Isaiah Tansley. Many thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.