圣经文本

 

Hesekiel第10章

学习

   

1 Och jag fick se att på fästet, som vilade på kerubernas huvuden, fanns något som tycktes vara av safirsten, något som till utseendet liknade en tron; detta syntes ovanpå dem.

2 Och han sade till mannen som var klädd i linnekläderna, han sade: »Gå in mellan rundlarna, in under keruben, och tag dina händer fulla med eldsglöd från platsen mellan keruberna, och strö ut dem över staden.» Och jag såg honom gå.

3 Och keruberna stodo till höger om huset, när mannen gick ditin, och molnet uppfyllde den inre förgården.

4 Men HERRENS härlighet höjde sig upp från keruben och flyttade sig till husets tröskel; och huset uppfylldes då av molnet, och förgården blev full av glansen från HERRENS härlighet.

5 Och dånet av kerubernas vingar hördes ända till den yttre förgården, likt Gud den Allsmäktiges röst, då han talar.

6 Och när han nu bjöd mannen som var klädd i linnekläderna och sade: »Tag eld från platsen mellan rundlarna, inne mellan keruberna», då gick denne ditin och ställde sig bredvid ett av hjulen.

7 Då räckte keruben där ut sin hand, mellan de andra keruberna, till elden som brann mellan keruberna, och tog därav och lade i händerna på honom som var klädd i linnekläderna; och denne tog det och gick så ut.

8 Och under vingarna på keruberna så syntes något som var bildat såsom en människohand.

9 Och jag fick se fyra hjul stå invid keruberna ett hjul invid var kerub och det såg ut som om hjulen voro av något som liknade krysolitsten.

10 De sågo alla fyra likadana ut, och ett hjul tycktes vara insatt i ett annat.

11 När de skulle gå, kunde de gå åt alla fyra sidorna, de behövde icke vända sig, när de gingo. Ty åt det håll dit den främste begav sig gingo de andra efter, utan att de behövde vända sig, när de gingo.

12 Och hela deras kropp, deras rygg, deras händer och deras vingar, så ock hjulen, voro fulla med ögon runt omkring; de fyra hade nämligen var sitt hjul.

13 Och jag hörde att hjulen kallades »rundlar».

14 Och var och en hade fyra ansikten; det första ansiktet var en kerubs, det andra en människas, det tredje ett lejons, det fjärde en örns.

15 Och keruberna höjde sig upp; de var samma väsenden som jag hade sett vid strömmen Kebar.

16 Och när keruberna gingo, gingo ock hjulen invid dem; och när keruberna lyfte sina vingar för att höja sig över jorden, skilde sig hjulen icke ifrån dem.

17 När de stodo stilla, stodo ock dessa stilla, och när de höjde sig, höjde sig ock dessa med dem, ty väsendenas ande var i dem.

18 Och HERRENS härlighet flyttade I sig bort ifrån husets tröskel och stannade över keruberna.

19 Då såg jag huru keruberna lyfte sina vingar och höjde sig från jorden, när de begåvo sig bort, och hjulen jämte dem; och de stannade vid ingången till östra porten på HERRENS hus, och Israels Guds härlighet vilade ovanpå dem.

20 Det var samma väsenden som jag: hade sett under Israels Gud vid strömmen Kebar, och jag märkte att det var keruber.

21 Var och en hade fyra ansikten och fyra vingar, och under deras vingar var något som liknade människohänder.

22 Och deras ansikten voro likadana som de ansikten jag hade sett vid strömmen Kebar, så sågo de ut, och sådana voro de. Och de gingo alla rakt fram.

   

来自斯威登堡的著作

 

Apocalypse Revealed#944

学习本章节

  
/962  
  

944. 22:7 "Behold, I am coming quickly! Blessed is he who keeps the words of the prophecy of this book." This symbolically means that the Lord will surely come and give eternal life to people who keep and obey the doctrinal truths or precepts in this book, now laid open by the Lord.

"Behold, I am coming quickly!" means, symbolically, that the Lord will surely come. Quickly symbolically means surely (nos. 4, 943), and coming symbolically means that He will come - not in person, but in the Word, in which He will be visible to all those people who will be part of His New Church. This is the meaning of His coming in the clouds of heaven, as may be seen in nos. 24, 642, 820 above.

"Blessed is he who keeps the words of the prophecy of this book" means, symbolically, that the Lord will give eternal life to people who keep and obey the doctrinal truths or precepts in this book, now laid open by the Lord. One who is blessed symbolizes a person who receives eternal life (nos. 639, 852). To keep symbolically means to keep and obey truths or precepts. The words are truths and precepts. The prophecy of this book symbolizes the doctrine in this book now laid open by the Lord, prophecy being doctrine (nos. 8, 133, 943).

[2] Anyone who weighs the matter can see that to keep the words of the prophecy of this book does not mean to preserve them, but to maintain them, that is, to keep and obey the doctrinal truths or precepts in this book that are now explained and laid open. Indeed, if not explained, the book of Revelation contains few things that can be kept, as they are prophecies previously not understood. Take for example the following:

It is impossible to keep what is related in chapter 6 regarding the horses emerging from the book. In chapter 7 regarding the twelve tribes. In chapters 8, 9 regarding the seven angels sounding their trumpets. In chapter 10 regarding the little book that John ate. In chapter 11 regarding the two witnesses that were killed and lived again. In chapter 12 regarding the woman and the dragon. In chapters 13, 14 regarding the two beasts. In chapters 15, 16 regarding the seven angels having the seven plagues. In chapters 17, 18 regarding the woman sitting on a scarlet beast and regarding Babylon. In chapter 19 regarding the white horse and the great supper. In chapter 20 regarding the Last Judgment. And in chapter 21 regarding the New Jerusalem as a city.

It is apparent from this that the verse does not mean that those people are blessed who preserve the words of the prophecy, for the meanings of the words are hidden, but it means that those people are blessed who maintain them, that is, who keep and obey the doctrinal truths or precepts that are contained in those words and are now laid open. That the explanations originate from the Lord may be seen in the Preface.

  
/962  
  

Many thanks to the General Church of the New Jerusalem, and to Rev. N.B. Rogers, translator, for the permission to use this translation.