圣经文本

 

Génesis第17章

学习

   

1 Y siendo Abram de edad de noventa y nueve años, el SEÑOR se le apareció, y le dijo: Yo soy el Dios todo poderoso; anda delante de mí, y sé perfecto.

2 Y pondré mi pacto entre mí y ti, y te multiplicaré mucho en gran manera.

3 Entonces Abram cayó sobre su rostro, y Dios habló con él diciendo:

4 He aquí mi pacto contigo: Serás por padre de muchedumbre de gentiles;

5 y no se llamará más tu nombre Abram, sino que será tu nombre Abraham, porque te he puesto por padre de muchedumbre de gentiles.

6 Y te multiplicaré mucho en gran manera, y te pondré en gentiles, y reyes saldrán de ti.

7 Y estableceré mi pacto entre mí y ti, y entre tu simiente después de ti por sus generaciones, por alianza perpetua, para serte a ti por Dios, y a tu simiente después de ti.

8 Y te daré a ti, y a tu simiente después de ti, la tierra de tus peregrinaciones, toda la tierra de Canaán, en heredad perpetua; y les seré por Dios.

9 Dijo de nuevo Dios a Abraham: Tú, empero, mi pacto guardarás, tú y tu simiente después de ti por sus generaciones.

10 Este será mi pacto, que guardaréis entre mí y vosotros y tu simiente después de ti: Será circuncidado en vosotros todo macho.

11 Circuncidaréis, pues, la carne de vuestro prepucio, y será por señal del pacto entre mí y vosotros.

12 Y de edad de ocho días será circuncidado en vosotros todo macho por vuestras generaciones: el nacido en casa, y el comprado a dinero de cualquier extranjero, que no fuere de tu simiente.

13 Debe ser circuncidado el nacido en tu casa, y el comprado por tu dinero; y estará mi pacto en vuestra carne para alianza perpetua.

14 Y el macho incircunciso que no hubiere circuncidado la carne de su prepucio, aquella persona será cortada de su pueblo; mi pacto anuló.

15 Dijo también el SEÑOR a Abraham: A Sarai tu mujer no llamarás su nombre Sarai, mas Sara será su nombre.

16 Y la bendeciré, y también te daré de ella hijo; , la bendeciré, y vendrá a ser madre de gentiles; reyes de pueblos serán de ella.

17 Entonces Abraham cayó sobre su rostro, y se rió, y dijo en su corazón: ¿A hombre de cien años ha de nacer hijo ? ¿Y si Sara, ya de noventa años, ha de dar a luz?

18 Y dijo Abraham a Dios: Deseo que Ismael viva delante de ti.

19 Y respondió Dios: Ciertamente Sara tu mujer te dará a luz un hijo, y llamarás su nombre Isaac; y confirmaré mi pacto con él por alianza perpetua a su simiente después de él.

20 Y por Ismael, también te he oído: he aquí que le bendeciré, y le haré fructificar y multiplicar mucho en gran manera: doce príncipes engendrará, y le pondré por gran gente.

21 Mas yo estableceré mi pacto con Isaac, el cual te dará a luz Sara en este tiempo el año siguiente.

22 Y acabó de hablar con él, y subió Dios de estar con Abraham.

23 Entonces tomó Abraham a Ismael su hijo, y a todos los siervos nacidos en su casa, y a todos los comprados por su dinero, todo macho en los varones de la casa de Abraham, y circuncidó la carne de su prepucio en aquel mismo día, como Dios había hablado con él.

24 Era Abraham de edad de noventa y nueve años cuando circuncidó la carne de su prepucio.

25 E Ismael su hijo era de trece años cuando fue circuncidada la carne de su prepucio.

26 En aquel mismo día fue circuncidado Abraham e Ismael su hijo.

27 Y todos los varones de su casa, el siervo nacido en casa, y el comprado por dinero del extranjero, fueron circuncidados con él.

   

来自斯威登堡的著作

 

Arcana Coelestia#2018

学习本章节

  
/10837  
  

2018. That 'I will establish My covenant between Me and you' means union is clear from the meaning of 'a covenant' as union, dealt with already in 665, 666, 1023, 1038. This union has been dealt with above in this chapter and in other places before that, where it has been shown that Jehovah who is the speaker here was within Him, because He was one with Him from the very start of conception and birth. For He was indeed conceived from Jehovah, and therefore His Internal was Jehovah. And in 1999 this has been illustrated by the similarity that exists with man; that is to say, his soul is one with his body, or his internal one with his external, even though they are quite distinct and separate from each other. Sometimes they are so distinct that one is in conflict with the other, as normally happens in times of temptation when the internal reproaches the external and wishes to cast out the evil that is within the external; nevertheless they are joined together or are one since soul and body both belong to the same person. Take for example a person whose thought is something other than what is expressed in his looks, speech, and actions. In his case that which is more interior is at variance with that which is external; yet the two make one, for the thought is just as much part of that person as the external is to which looks, speech, and actions belong. Union exists however when the latter - looks, speech, and action - are in agreement with the thought. So much for these remarks added by way of illustration.

  
/10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.