圣经文本

 

Éxodo第20章

学习

   

1 Y habló Dios todas estas palabras, diciendo:

2 Yo soy el SEÑOR tu Dios, que te saqué de la tierra de Egipto, de casa de siervos.

3 No tendrás dioses ajenos delante de mí.

4 No te harás imagen, ni ninguna semejanza de cosa que esté arriba en el cielo, ni abajo en la tierra, ni en las aguas debajo de la tierra.

5 No te inclinarás a ellas, ni las honrarás; porque yo soy el SEÑOR tu Dios, fuerte, celoso, que visito la maldad de los padres sobre los hijos, hasta la tercera y cuarta generación, de los que me aborrecen,

6 y que hago misericordia en millares de generaciones a los que me aman, y guardan mis mandamientos.

7 No tomarás el Nombre del SEÑOR tu Dios en vano; porque no dará por inocente el SEÑOR al que tomare su Nombre en vano.

8 Te acordarás del día del reposo, para santificarlo:

9 Seis días obrarás, y harás toda tu obra;

10 mas el séptimo día será sábado al SEÑOR tu Dios; no hagas en él obra alguna, tú, ni tu hijo, ni tu hija, ni tu siervo, ni tu criada, ni tu bestia, ni tu extranjero que está dentro de tus puertas;

11 porque en seis días hizo el SEÑOR los cielos y la tierra, el mar y todas las cosas que en ellos hay , y reposó en el séptimo día; por tanto el SEÑOR bendijo el día del sábado y lo santificó.

12 Honra a tu padre y a tu madre, para que tus días sean alargados sobre la tierra que el SEÑOR tu Dios te da.

13 No matarás.

14 No cometerás adulterio.

15 No hurtarás.

16 No hablarás contra tu prójimo falso testimonio.

17 No codiciarás la casa de tu prójimo, no codiciarás la mujer de tu prójimo, ni su siervo, ni su criada, ni su buey, ni su asno, ni cosa alguna de tu prójimo.

18 Todo el pueblo consideraba las voces, y las llamas, y el sonido de la trompeta, y el monte que humeaba; y viéndolo el pueblo, temblaron, y se pusieron de lejos.

19 Y dijeron a Moisés: Habla tú con nosotros, que nosotros oiremos; y no hable Dios con nosotros, para que no muramos.

20 Entonces Moisés respondió al pueblo: No temáis; que por probaros vino Dios, y para que su temor esté en vuestra presencia para que no pequéis.

21 Entonces el pueblo se puso de lejos, y Moisés se llegó a la oscuridad en la cual estaba Dios.

22 Y el SEÑOR dijo a Moisés: Así dirás a los hijos de Israel: Vosotros habéis visto que he hablado desde el cielo con vosotros.

23 No hagáis conmigo dioses de plata, ni dioses de oro os haréis.

24 Altar de tierra harás para mí, y sacrificarás sobre él tus holocaustos y tus ofrendas de paz, tus ovejas y tus vacas; en cualquier lugar donde yo hiciere que esté la memoria de mi Nombre, vendré a ti, y te bendeciré.

25 Y si me hicieres altar de piedras, no las labres de cantería; porque si alzares tu pico sobre él, tú lo ensuciarás.

26 Y no subirás por gradas a mi altar, para que tu desnudez no sea descubierta junto a él.

   

来自斯威登堡的著作

 

Apocalypse Explained#978

学习本章节

  
/1232  
  

978. (Verse 7) And I heard another out of the altar saying. That this signifies the preaching of the Lord's justice from His celestial kingdom, is evident from the signification of the angel from the altar, as denoting the Lord's celestial kingdom; for by the altar is signified the Lord as to Divine Good, thus also the heaven which is in Divine Good; and this heaven, or those heavens, constitute the Lord's celestial kingdom. That the altar signifies the Lord as to Divine good may be seen (n. 391, 490, 915).

The reason why the angel speaking out of the altar signifies the Lord's celestial kingdom is, that by the angel of the waters speaking, treated of in the fifth verse, is meant the Lord's spiritual kingdom (concerning which see above, n. 971).

Because the Lord's justice is here preached from the heavens, and the heavens consist of two kingdoms - the spiritual and the celestial - therefore preaching is done from each kingdom; and one is meant by the angel of the waters, and the other by the angel of the altar.

Continuation concerning the Fifth Precept:-

[2] Take merchants also for example. Their works are all evil so long as they do not regard and thence do not shun unlawful gains and illicit usury, also fraud and cunning as sins; for such works cannot be done from the Lord, but from man himself. And their works are so much the worse as they are more interiorly skilled in knavery and cunning and in circumventing their companions. And their works are worse in the degree of their skill in effecting such things, under the pretence of sincerity, justice, and piety. The more pleasure a merchant finds in such things, the more do his works originate in hell. But if he acts sincerely and justly, in order to gain notoriety, and by this wealth, so as even to appear to act from the love of sincerity and justice, and does not act sincerely and justly from affection for or from obedience to the Divine law, he is nevertheless inwardly insincere and unjust, and his works are thefts. For, under the pretence of sincerity and justice, he desires to steal.

[3] That this is the case is clear after death, when a man acts from his interior will and love, and not from the exterior; for then he thinks and contrives nothing but cunning devices and robberies. And he withdraws himself from those who are sincere, and betakes himself either into forests or deserts, where he indulges in stratagems. In a word, all such become robbers.

It is different with those merchants who shun thefts of every kind as sins, especially the more interior and hidden kinds, which are carried out by acts of cunning and deceit. Their works are all good, because they are from the Lord; for the influx from heaven, that is, through heaven from the Lord, which affects these things, is not intercepted by the evils mentioned above.

To such, riches do no hurt, because they are to them means for uses. Uses are their tradings, by which they serve their country and their fellow-citizens. They are also enabled by riches to perform those uses to which the affection of good leads them.

  
/1232  
  

Translation by Isaiah Tansley. Many thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.