圣经文本

 

Génesis第15章

学习

   

1 DESPUÉS de estas cosas fué la palabra de Jehová á Abram en visión, diciendo: No temas, Abram; yo soy tu escudo, y tu galardón sobremanera grande.

2 Y respondió Abram: Señor Jehová ¿qué me has de dar, siendo así que ando sin hijo, y el mayordomo de mi casa es ese Damasceno Eliezer?

3 Dijo más Abram: Mira que no me has dado prole, y he aquí que es mi heredero uno nacido en mi casa.

4 Y luego la palabra de Jehová fué á él diciendo: No te heredará éste, sino el que saldrá de tus entrañas será el que te herede.

5 Y sacóle fuera, y dijo: Mira ahora á los cielos, y cuenta las estrellas, si las puedes contar. Y le dijo: Así será tu simiente.

6 Y creyó á Jehová, y contóselo por justicia.

7 Y díjole: Yo soy Jehová, que te saqué de Ur de los Caldeos, para darte á heredar esta tierra.

8 Y él respondió: Señor Jehová ¿en qué conoceré que la tengo de heredar?

9 Y le dijo: Apártame una becerra de tres años, y una cabra de tres años, y un carnero de tres años, una tórtola también, y un palomino.

10 Y tomó él todas estas cosas, y partiólas por la mitad, y puso cada mitad una enfrente de otra; mas no partió las aves.

11 Y descendían aves sobre los cuerpos muertos, y ojeábalas Abram.

12 Mas á la caída del sol sobrecogió el sueño á Abram, y he aquí que el pavor de una grande obscuridad cayó sobre él.

13 Entonces dijo á Abram: Ten por cierto que tu simiente será peregrina en tierra no suya, y servirá á los de allí, y serán por ellos afligidos cuatrocientos años.

14 Mas también á la gente á quien servirán, juzgaré yo; y después de esto saldrán con grande riqueza.

15 Y tú vendrás á tus padres en paz, y serás sepultado en buena vejez.

16 Y en la cuarta generación volverán acá: porque aun no está cumplida la maldad del Amorrheo hasta aquí.

17 Y sucedió que puesto el sol, y ya obscurecido, dejóse ver un horno humeando, y una antorcha de fuego que pasó por entre los animales divididos.

18 En aquel día hizo Jehová un pacto con Abram diciendo: A tu simiente daré esta tierra desde el río de Egipto hasta el río grande, el río Eufrates;

19 Los Cineos, y los Ceneceos, y los Cedmoneos,

20 Y los Hetheos, y los Pherezeos, y los Raphaitas,

21 Y los Amorrheos, y los Cananeos, y los Gergeseos, y los Jebuseos.

   

来自斯威登堡的著作

 

Arcana Coelestia#1787

学习本章节

  
/10837  
  

1787. 'Fear not, Abram, I am a shield to you' means protection against evils and falsities which is able to be trusted. This is clear from the meaning of 'a shield', to be dealt with shortly. These words which declare that Jehovah is 'a shield' and 'an exceedingly great reward' are words of comfort following temptations. Every temptation entails some kind of despair, or else it is not temptation; and for that reason comfort follows. A person who is being tempted is subjected to anxious fears which produce a state of despair over the end in view. The conflict brought about by temptation does not consist in anything else. One who is quite certain of victory does not experience any anxiety, nor thus any temptation.

[2] Since the Lord underwent the most dreadful and the cruelest temptations of all it was inevitable that He too should be driven into feelings of despair which He put to flight and overcame by His own power, as becomes quite clear from His temptation in Gethsemane, which is described in Luke as follows,

When Jesus was at the place He said to the disciples, Pray that you may not enter into temptation. But He was withdrawn from them about a stone's throw, and kneeling down He prayed, saying, Father, if You are willing, let this cup pass from Me; nevertheless not My will but Yours be done. And there appeared to Him an angel from heaven, strengthening Him. And when He was in agony He prayed more earnestly; and His sweat became as great drops of blood falling down upon the ground. Luke 22:40-45.

In Matthew,

He began to be sorrowful and in agony. Then He said to the disciples, My soul is utterly dejected even to death. And He went forward a little and praying fell on His face, saying, My Father, if it is possible, let this cup pass from Me; nevertheless, not as I will but as You will. Again, for the second time, He went away and prayed, saying, My Father, if this cup cannot pass from Me unless I drink it, Your will be done. And He prayed for the third time, saying the same thing. 1 Matthew 26:36-44.

In Mark,

He began to be terrified and in great agony. He said to the disciples, My soul is wrapped in dejection, even to death. He went forward a little, fell on the ground, and prayed that if it were possible the hour might pass from Him. He said, Abba, Father, all things are possible to You; remove this cup from Me; yet not as I will but as You will. This happened a second and a third time. Mark 14:33-41.

[3] These quotations show the nature of the Lord's temptations - that they were the most frightful of all; that He suffered agony from the inmost parts of His being, even to the sweating of blood; that He was at the time in a state of despair over the end in view and over the outcome; and that He received comfort repeatedly. The words 'I am Jehovah your shield, your exceedingly great reward' in a similar way embody the comfort received after the conflicts brought about by the temptations which were described in the previous chapter.

脚注:

1. literally, word

  
/10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.