圣经文本

 

Éxodo第9章

学习

   

1 ENTONCES Jehová dijo á Moisés: Entra á Faraón, y dile: Jehová, el Dios de los Hebreos, dice así: Deja ir á mi pueblo, para que me sirvan;

2 Porque si no lo quieres dejar ir, y los detuvieres aún,

3 He aquí la mano de Jehová será sobre tus ganados que están en el campo, caballos, asnos, camellos, vacas y ovejas, con pestilencia gravísima:

4 Y Jehová hará separación entre los ganados de Israel y los de Egipto, de modo que nada muera de todo lo de los hijos de Israel.

5 Y Jehová señaló tiempo, diciendo: Mañana hará Jehová esta cosa en la tierra.

6 Y el día siguiente Jehová hizo aquello, y murió todo el ganado de Egipto; mas del ganado de los hijos de Israel no murió uno.

7 Entonces Faraón envió, y he aquí que del ganado de los hijos de Israel no había muerto uno. Mas el corazón de Faraón se agravó, y no dejó ir al pueblo.

8 Y Jehová dijo á Moisés y á Aarón: Tomad puñados de ceniza de un horno, y espárzala Moisés hacia el cielo delante de Faraón:

9 Y vendrá á ser polvo sobre toda la tierra de Egipto, el cual originará sarpullido que cause tumores apostemados en los hombres y en las bestias, por todo el país de Egipto.

10 Y tomaron la ceniza del horno, y pusiéronse delante de Faraón, y esparcióla Moisés hacia el cielo; y vino un sarpullido que causaba tumores apostemados así en los hombres como en las bestias.

11 Y los magos no podían estar delante de Moisés á causa de los tumores, porque hubo sarpullido en los magos y en todos los Egipcios.

12 Y Jehová endureció el corazón de Faraón, y no los oyó; como Jehová lo había dicho á Moisés.

13 Entonces Jehová dijo á Moisés: Levántate de mañana, y ponte delante de Faraón, y dile: Jehová, el Dios de los Hebreos, dice así: Deja ir á mi pueblo, para que me sirva.

14 Porque yo enviaré esta vez todas mis plagas á tu corazón, sobre tus siervos, y sobre tu pueblo, para que entiendas que no hay otro como yo en toda la tierra.

15 Porque ahora yo extenderé mi mano para herirte á ti y á tu pueblo de pestilencia, y serás quitado de la tierra.

16 Y á la verdad yo te he puesto para declarar en ti mi potencia, y que mi Nombre sea contado en toda la tierra.

17 ¿Todavía te ensalzas tú contra mi pueblo, para no dejarlos ir?

18 He aquí que mañana á estas horas yo haré llover granizo muy grave, cual nunca fué en Egipto, desde el día que se fundó hasta ahora.

19 Envía, pues, á recoger tu ganado, y todo lo que tienes en el campo; porque todo hombre ó animal que se hallare en el campo, y no fuere recogido á casa, el granizo descenderá sobre él, y morirá.

20 De los siervos de Faraón el que temió la palabra de Jehová, hizo huir sus criados y su ganado á casa:

21 Mas el que no puso en su corazón la palabra de Jehová, dejó sus criados y sus ganados en el campo.

22 Y Jehová dijo á Moisés: Extiende tu mano hacia el cielo, para que venga granizo en toda la tierra de Egipto sobre los hombres, y sobre las bestias, y sobre toda la hierba del campo en el país de Egipto.

23 Y Moisés extendió su vara hacia el cielo, y Jehová hizo tronar y granizar, y el fuego discurría por la tierra; y llovió Jehová granizo sobre la tierra de Egipto.

24 Hubo pues granizo, y fuego mezclado con el granizo, tan grande, cual nunca hubo en toda la tierra de Egipto desde que fué habitada.

25 Y aquel granizo hirió en toda la tierra de Egipto todo lo que estaba en el campo, así hombres como bestias; asimismo hirió el granizo toda la hierba del campo, y desgajó todos los árboles del país.

26 Solamente en la tierra de Gosén, donde los hijos de Israel estaban, no hubo granizo.

27 Entonces Faraón envió á llamar á Moisés y á Aarón, y les dijo: He pecado esta vez: Jehová es justo, y yo y mi pueblo impíos.

28 Orad á Jehová: y cesen los truenos de Dios y el granizo; y yo os dejaré ir, y no os detendréis más.

29 Y respondióle Moisés: En saliendo yo de la ciudad extenderé mis manos á Jehová, y los truenos cesarán, y no habrá más granizo; para que sepas que de Jehová es la tierra.

30 Mas yo sé que ni tú ni tus siervos temeréis todavía la presencia del Dios Jehová.

31 El lino, pues, y la cebada fueron heridos; porque la cebada estaba ya espigada, y el lino en caña.

32 Mas el trigo y el centeno no fueron heridos; porque eran tardíos.

33 Y salido Moisés de con Faraón de la ciudad, extendió sus manos á Jehová, y cesaron los truenos y el granizo; y la lluvia no cayó más sobre la tierra.

34 Y viendo Faraón que la lluvia había cesado y el granizo y los truenos, perseveró en pecar, y agravó su corazón, él y sus siervos.

35 Y el corazón de Faraón se endureció, y no dejó ir á los hijos de Israel; como Jehová lo había dicho por medio de Moisés.

   

来自斯威登堡的著作

 

Arcana Coelestia#7566

学习本章节

  
/10837  
  

7566. Verses 22-26 And Jehovah said to Moses, Stretch out your hand towards heaven, and there will be hail in all the land of Egypt, on man and on beast, and on every plant of the field in the land of Egypt. And Moses stretched out his rod towards heaven, and Jehovah gave forth voices 1 and hail, and fire ran down to the earth; and Jehovah caused hail to rain onto the land of Egypt. And there was hail, and at the same time fire running down 2 in the midst of the hail, extremely heavy, of which there had not been the like in all the land of Egypt since it became a nation. And the hail struck in all the land of Egypt everything that was in the field, from man and even to beast; and the hail struck every plant of the field, and broke every tree of the field. Only in the land of Goshen, where the children of Israel were, there was no hail.

'And Jehovah said to Moses' means a command. 'Stretch out your hand towards heaven' means attention drawn to heaven, which would then come nearer. 'And there will be hail in all the land of Egypt' means destructive falsity in the natural mind. 'On man and on beast' means interior and exterior good. 'And on every plant of the field in the land of Egypt' means every truth of the Church in the natural mind. 'And Moses stretched out his rod towards heaven' means communication with heaven. 'And Jehovah gave forth voices' means the departure and severance of communication with those governed by good and guided by truth. 'And hail' means those destructive falsities. 'And fire ran down to the earth' means evil desires. 'And He caused hail to rain onto the land of Egypt' means the natural mind, which falsities arising from evil took possession of. 'And there was hail, and at the same time fire running down in the midst of the hail, extremely heavy' means firm beliefs in what is false together with desires for evil. 'Of which there had not been the like in all the land of Egypt' means that such a state of the natural mind did not exist in any others. 'Since it became a nation' means from the day on which it happened that it was able to admit goodness and therefore truth into itself. 'And the hail struck in all the land of Egypt' means that that falsity destroyed the things which were in the natural mind. 'Everything that was in the field' means whatever was an attribute of the Church. 'From man and even to beast' means its good, interior and exterior. 'And the hail struck every plant of the field' means that those falsities destroyed all of the Church's truth. 'And broke every tree of the field' means that they also destroyed all the Church's cognitions of truth and good. 'Only in the land of Goshen, where the children of Israel were, there was no hail' means that they did not destroy anything where those who belonged to the spiritual Church were.

脚注:

1. i.e. there were claps of thunder

2. Swedenborg appears to have misread a Hebrew word here.

  
/10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.