圣经文本

 

Éxodo第20章

学习

   

1 Y HABLO Dios todas estas palabras, diciendo:

2 Yo soy JEHOVA tu Dios, que te saqué de la tierra de Egipto, de casa de siervos.

3 No tendrás dioses ajenos delante de mí.

4 No te harás imagen, ni ninguna semejanza de cosa que esté arriba en el cielo, ni abajo en la tierra, ni en las aguas debajo de la tierra:

5 No te inclinarás á ellas, ni las honrarás; porque yo soy Jehová tu Dios, fuerte, celoso, que visito la maldad de los padres sobre los hijos, sobre los terceros y sobre los cuartos, á los que me aborrecen,

6 Y que hago misericordia en millares á los que me aman, y guardan mis mandamientos.

7 No tomarás el nombre de Jehová tu Dios en vano; porque no dará por inocente Jehová al que tomare su nombre en vano.

8 Acordarte has del día del reposo, para santificarlo:

9 Seis días trabajarás, y harás toda tu obra;

10 Mas el séptimo día será reposo para Jehová tu Dios: no hagas en él obra alguna, tú, ni tu hijo, ni tu hija, ni tu siervo, ni tu criada, ni tu bestia, ni tu extranjero que está dentro de tus puertas:

11 Porque en seis días hizo Jehová los cielos y la tierra, la mar y todas las cosas que en ellos hay, y reposó en el séptimo día: por tanto Jehová bendijo el día del reposo y lo santificó.

12 Honra á tu padre y á tu madre, porque tus días se alarguen en la tierra que Jehová tu Dios te da.

13 No matarás.

14 No cometerás adulterio.

15 No hurtarás.

16 No hablarás contra tu prójimo falso testimonio.

17 No codiciarás la casa de tu prójimo, no codiciarás la mujer de tu prójimo, ni su siervo, ni su criada, ni su buey, ni su asno, ni cosa alguna de tu prójimo.

18 Todo el pueblo consideraba las voces, y las llamas, y el sonido de la bocina, y el monte que humeaba: y viéndolo el pueblo, temblaron, y pusiéronse de lejos.

19 Y dijeron á Moisés: Habla tú con nosotros, que nosotros oiremos; mas no hable Dios con nosotros, porque no muramos.

20 Y Moisés respondió al pueblo: No temáis; que por probaros vino Dios, y porque su temor esté en vuestra presencia para que no pequéis.

21 Entonces el pueblo se puso de lejos, y Moisés se llegó á la osbcuridad en la cual estaba Dios.

22 Y Jehová dijo á Moisés: Así dirás á los hijos de Israel: Vosotros habéis visto que he hablado desde el cielo con vosotros.

23 No hagáis conmigo dioses de plata, ni dioses de oro os haréis.

24 Altar de tierra harás para mí, y sacrificarás sobre él tus holocaustos y tus pacíficos, tus ovejas y tus vacas: en cualquier lugar donde yo hiciere que esté la memoria de mi nombre, vendré á ti, y te bendeciré.

25 Y si me hicieres altar de piedras, no las labres de cantería; porque si alzares tu pico sobre él, tú lo profanarás.

26 Y no subirás por gradas á mi altar, porque tu desnudez no sea junto á él descubierta.

   

来自斯威登堡的著作

 

Apocalypse Explained#995

学习本章节

  
/1232  
  

995. (Verse 12) And the sixth angel poured out his vial upon the great river Euphrates. That this signifies the state of the church manifested as to things rational, and thence as to intelligence, is evident from the signification of the angel pouring out the vial, as denoting the state of the church manifested, as has been shown frequently above. And from the signification of Euphrates, as denoting the Rational (concerning which see above, n. 569). It is called a great river, from the intelligence which man has from the Rational, for a river signifies intelligence (see n. 518).

For all the intelligence of the natural man is from his Rational, this being the medium between the Spiritual and the Natural, and, therefore, it first receives influx from the spiritual world and transmits it into the Natural. Hence it is, that before the spiritual mind, which is called the spiritual man, can be opened, and afterwards influx pass into the natural mind, the Rational must be cultivated; and this is done by means of scientifics, which are natural and moral truths, and by means of the knowledges of truth and good from the Word. The rational mind is opened from below by these; but as soon as the spiritual mind is opened, and influx thence takes place, the rational mind is opened from above, and thus the Rational, as a medium, affording a passage, the natural mind, in which are scientifics and knowledges, is thereby subordinated to the spiritual mind, thus to heaven and the Lord.

Continuation concerning the Sixth Precept:-

[2] Love truly conjugial is from the Lord alone. The reason of this is, that it descends from the love of the Lord towards heaven and the church, and, consequently, from the love of good and truth. For it is the Lord from whom good is, and it is heaven and the church in which truth is. It follows, therefore, that love truly conjugial in its primary essence is love to the Lord.

This is why no one can be in love truly conjugial, and in its pleasantness, delights, blessings, and joys, except the man who acknowledges the Lord alone, that is, the Trinity in Him. He who approaches the Father as a person by Himself, or the Holy Spirit as a person by Himself, and these not in the Lord, does not possess conjugial love.

The genuine Conjugial especially exists in the third heaven, because the angels there are in love to the Lord, acknowledge Him alone as God, and do His commandments. To do the commandments, with them, is to love Him. The commandments of the Lord are, to them, the truths in which they receive Him. There is conjunction of the Lord with them, and of them with the Lord; for they are in the Lord because in good, and the Lord is in them, because in truths. This is the heavenly marriage, from which love truly conjugial descends.

  
/1232  
  

Translation by Isaiah Tansley. Many thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.