圣经文本

 

Éxodo第13章

学习

   

1 Y JEHOVA habló á Moisés, diciendo:

2 Santifícame todo primogénito, cualquiera que abre matriz entre los hijos de Israel, así de los hombres como de los animales: mío es.

3 Y Moisés dijo al pueblo: Tened memoria de aqueste día, en el cual habéis salido de Egipto, de la casa de servidumbre; pues Jehová os ha sacado de aquí con mano fuerte; por tanto, no comeréis leudado.

4 Vosotros salís hoy en el mes de Abib.

5 Y cuando Jehová te hubiere metido en la tierra del Cananeo, y del Hetheo, y del Amorrheo, y del Hebeo, y del Jebuseo, la cual juró á tus padres que te daría, tierra que destila leche y miel, harás esta servicio en aqueste mes.

6 Siete días comerás por leudar, y el séptimo día será fiesta á Jehová.

7 Por los siete días se comerán los panes sin levadura; y no se verá contigo leudado, ni levadura en todo tu término.

8 Y contarás en aquel día á tu hijo, diciendo: Hácese esto con motivo de lo que Jehová hizo conmigo cuando me sacó de Egipto.

9 Y serte ha como una señal sobre tu mano, y como una memoria delante de tus ojos, para que la ley de Jehová esté en tu boca; por cuanto con mano fuerte te sacó Jehová de Egipto.

10 Por tanto, tú guardarás este rito en su tiempo de año en año.

11 Y cuando Jehová te hubiere metido en la tierra del Cananeo, como te ha jurado á ti y á tus padres, y cuando te la hubiere dado,

12 Harás pasar á Jehová todo lo que abriere la matriz, asimismo todo primerizo que abriere la matriz de tus animales: los machos serán de Jehová.

13 Mas todo primogénito de asno redimirás con un cordero; y si no lo redimieres, le degollarás: asimismo redimirás todo humano primogénito de tus hijos.

14 Y cuando mañana te preguntare tu hijo, diciendo: ¿Qué es esto? decirle has: Jehová nos sacó con mano fuerte de Egipto, de casa de servidumbre;

15 Y endureciéndose Faraón en no dejarnos ir, Jehová mató en la tierra de Egipto á todo primogénito, desde el primogénito humano hasta el primogénito de la bestia: y por esta causa yo sacrifico á Jehová todo primogénito macho, y redimo todo primogénito de mi

16 Serte ha, pues, como una señal sobre tu mano, y por una memoria delante de tus ojos; ya que Jehová nos sacó de Egipto con mano fuerte.

17 Y luego que Faraón dejó ir al pueblo, Dios no los llevó por el camino de la tierra de los Filisteos, que estaba cerca; porque dijo Dios: Que quizá no se arrepienta el pueblo cuando vieren la guerra, y se vuelvan á Egipto:

18 Mas hizo Dios al pueblo que rodease por el camino del desierto del mar Bermejo. Y subieron los hijos de Israel de Egipto armados.

19 Tomó también consigo Moisés los huesos de José, el cual había juramentado á los hijos de Israel, diciendo: Dios ciertamente os visitará, y haréis subir mis huesos de aquí con vosotros.

20 Y partidos de Succoth, asentaron campo en Etham, á la entrada del desierto.

21 Y Jehová iba delante de ellos de día en una columna de nube, para guiarlos por el camino; y de noche en una columna de fuego para alumbrarles; á fin de que anduviesen de día y de noche.

22 Nunca se partió de delante del pueblo la columna de nube de día, ni de noche la columna de fuego.

   

来自斯威登堡的著作

 

Arcana Coelestia#8078

学习本章节

  
/10837  
  

8078. 'And all that open it among the asses you shall redeem with a member of the flock' means that merely natural faith must not be ascribed to the Lord, only the truth of innocence present within it. This is clear from the meaning of 'that which opens' as that which is born first in a regenerate person or is the firstborn, namely faith (it has been shown already that 'the firstborn' means faith); from the meaning of 'ass' as the natural, for 'ass' means factual knowledge, 5492, 5741, also subservience, 5958, 6389, and the natural as well (since factual knowledge belongs to the natural, and the natural in relation to the spiritual is subservient), so that '[all] that open it among the asses' here means merely natural faith, dealt with below; from the meaning of 'redeeming' as giving something else instead (the fact that 'redeeming' has this meaning is evident from the full message implied by these words, which is that 'you shall not make over to Jehovah one that opens it among the asses, but you shall redeem it with a member of the flock',

[2] and 'making over to Jehovah' means ascribing to the Lord, just as 'sanctifying' and 'sacrificing' do, see just above in 8074, so that 'not making it over but redeeming it' means not ascribing it but giving something else instead); and from the meaning of 'a member of the flock' as the truth of innocence. 'A member of the flock' means the truth of innocence because the expression is used to mean lamb or kid, and innocence is meant by these, 3519, 3994, 7840, at this point the truth of innocence since neither the word 'lamb' nor the word 'kid' is used, but 'a member of the flock'. From all this it is evident that 'all that open it among the asses you shall redeem with a member of the flock' means that merely natural faith is not to be ascribed to the Lord, but the truth of innocence present within it.

[3] Merely natural faith is faith that is instilled along the outward but not the inward path. One type of it is faith that depends entirely on the senses, which exists when a person believes something to be so because he has seen it with his eye or touched it with his hand. The Lord referred to this kind of faith when He said to Thomas,

Because you have seen, Thomas, you have believed; blessed are those who do not see yet believe. John 20:29

Another type is faith induced by miracles, which exists when a person believes something to be so solely as a result of miracles; regarding this kind of faith see 7290. And another type is authoritarian faith, which exists when a person believes something to be so because another in whom he trusts has declared it.

[4] But spiritual faith is that which is instilled along the inward path at the same time as the outward one. The instilling along the inward path gives rise to belief, and what is instilled at the same time along the outward path serves to corroborate it. The spiritual element of faith is charitable affection, and consequently an affection for truth for the sake of true service and for life's sake. These cause faith to be spiritual. Faith is instilled along the inward path when a person reads the Word and at the same time receives enlightenment from the Lord. This enlightenment is given to him in accordance with his affection, that is, in accordance with the reason he has for wishing to know the truth.

[5] These considerations now show what merely natural faith is, and that because such faith is not spiritual it cannot be ascribed to the Lord, that is, there can be no acknowledgement or belief that comes from the Lord. For the Lord flows in through the affection for truth and good; and faith is an inward affection, see 8034. The truth of innocence which can be present within that merely natural faith and can be accredited to the Lord is anything that a person believes in innocence to be true. From all this one may now see how to understand the explanation that merely natural faith must not be ascribed to the Lord, but the truth of innocence present within it.

  
/10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.