圣经文本

 

Postanak第21章

学习

   

1 I Gospod pohodi Saru, kao što beše rekao i učini Gospod Sari kao što beše kazao.

2 Jer zatrudne i rodi Sara Avramu sina u starosti njegovoj u isto vreme kad kaza Gospod.

3 I Avram nadede ime sinu koji mu se rodi, kog mu rodi Sara, Isak.

4 I obreza Avram sina svog Isaka kad bi od osam dana, kao što mu zapovedi Bog.

5 A Avramu beše sto godina kad mu se rodi sin Isak.

6 A Sara reče: Bog mi učini smeh; ko god čuje, smejaće mi se.

7 I reče: Ko bi rekao Avramu da će Sara dojiti decu? Ipak mu rodih sina u starosti njegovoj.

8 A kad dete doraste da se odbije od sise, učini Avram veliku gozbu onaj dan kad odbiše Isaka od sise.

9 I Sara vide sina Agare Misirke, koja ga rodi Avramu, gde se podsmeva;

10 Pa reče Avramu: Oteraj ovu robinju sa sinom njenim, jer sin ove robinje neće biti naslednik s mojim sinom, s Isakom.

11 A to Avramu bi vrlo krivo radi sina njegovog.

12 Ali Bog reče Avramu: Nemoj da ti je krivo radi deteta i radi robinje tvoje. Šta ti je god kazala Sara, poslušaj; jer će ti se u Isaku seme prozvati.

13 Ali ću i od sina robinjinog učiniti narod, jer je tvoje seme.

14 I Avram ustav ujutru rano, uze hleba i mešinu vode, i dade Agari metnuvši joj na leđa, i dete, i otpusti je. A ona otišavši lutaše po pustinji virsavskoj.

15 A kad nesta vode u mešini, ona baci dete pod jedno drvo,

16 Pa otide koliko se može strelom dobaciti, i sede prema njemu; jer govoraše: Da ne gledam kako će umreti dete. I sedeći prema njemu stade glasno plakati.

17 A Bog ču glas detinji, i anđeo Božji viknu s neba Agaru, i reče joj: Šta ti je Agaro? Ne boj se, jer Bog ču glas detinji odande gde je.

18 Ustani, digni dete i uzmi ga u naručje; jer ću od njega učiniti velik narod.

19 I Bog joj otvori oči, te ugleda studenac; i otišavši napuni mešinu vode, i napoji dete.

20 I Bog beše s detetom, te odraste, i živeše u pustinji i posta strelac.

21 A živeše u pustinji Faranu. I mati ga oženi iz zemlje misirske.

22 U to vreme reče Avimeleh i Fihol vojvoda njegov Avramu govoreći: Bog je s tobom u svemu što radiš.

23 Zakuni mi se sada Bogom da nećeš prevariti mene ni sina mog ni unuka mog nego da ćeš dobro onako kako sam ja tebi činio i ti činiti meni i zemlji u kojoj si došljak.

24 A Avram reče: Hoću se zakleti.

25 Ali Avram prekori Avimeleha za studenac, koji uzeše na silu sluge Avimelehove.

26 A Avimeleh reče: Ne znam ko je to učinio; niti mi ti kaza, niti čuh do danas.

27 Tada Avram uze ovaca i goveda, i dade Avimelehu, i uhvati veru među sobom.

28 A Avram odluči sedam jaganjaca iz stada.

29 A Avimeleh reče Avramu: Šta će ono sedam jaganjaca što si odlučio?

30 A on odgovori: Da primiš iz moje ruke ono sedam jaganjaca, da mi bude svedočanstvo da sam ja iskopao ovaj studenac.

31 Otuda se prozva ono mesto Virsaveja, jer se onde zakleše obojica.

32 Tako uhvatiše veru na Virsaveji. Tada se diže Avimeleh i Fihol vojvoda njegov, i vratiše se u zemlju filistejsku.

33 A Avram posadi lug na Virsaveji, i onde prizva ime Gospoda Boga Večnog.

34 I Avram živeše kao došljak u zemlji filistejskoj mnogo vremena.

   

来自斯威登堡的著作

 

Arcana Coelestia#2568

学习本章节

  
/10837  
  

2568. It has been said above in this chapter that doctrine would become null and void if the rational were consulted (n. 2516, 2538); and that it was not consulted (n. 2519, 2531). But here it is said that the doctrine of faith was enriched with goods and truths both rational and natural. At first view these statements appear as if they were adverse and contrary to each other; and yet are not so. How the case was with the Lord, has been stated; but how it is with man, remains to be told.

[2] As regards man it is one thing to regard the doctrine of faith from rational things, and altogether another to regard rational things from the doctrine of faith. To regard the doctrine of faith from rational things is not to believe in the Word, or in the doctrine thence derived, until one is persuaded from rational things that it is so; whereas to regard rational things from the doctrine of faith is first to believe in the Word, or in the doctrine therefrom, and then to confirm the same by rational things. The former is inverted order, and results in nothing being believed; whereas the latter is genuine order, and causes the man to believe the better. It is the former that is here meant by its being said that Abimelech should die because of the woman; by which is signified that the doctrine of faith would become null and void if the rational were consulted (n. 2516, 2538); but the latter is meant by its being said that Abimelech gave flock and herd, and menservants and maidservants; by which is signified that the doctrine of faith was enriched with rational and natural goods and truths.

[3] These things are much treated of in the Word in its internal sense, especially where Asshur and Egypt are spoken of; for the reason that while the doctrine of faith is regarded from rational things, that is, while a man does not believe until he is persuaded from them that it is so, it then not only becomes null and void, but whatever is contained in it is also denied; whereas when rational things are regarded from the doctrine of faith, that is, when a man believes the Word, and afterwards the same things are confirmed by rational things, the doctrine is then living and whatever is contained in it is affirmed.

[4] There are therefore two principles; one of which leads to all folly and insanity, and the other to all intelligence and wisdom. The former principle is to deny all things, or to say in the heart that we cannot believe them until we are convinced by what we can apprehend, or perceive by the senses; this is the principle that leads to all folly and insanity, and is to be called the negative principle. The other principle is to affirm the things which are of doctrine from the Word, or to think and believe within ourselves that they are true because the Lord has said them: this is the principle that leads to all intelligence and wisdom, and is to be called the affirmative principle.

[5] The more they who think from the negative principle consult things rational, the more they consult memory-knowledges, and the more they consult things philosophical, the more do they cast and precipitate themselves into darkness, until at last they deny all things. The causes of this are, that no one can apprehend higher things from lower ones, that is, spiritual and celestial things, still less Divine things, from lower ones, because they transcend all understanding, and moreover everything is then involved in negatives from that principle. On the other hand, they who think from an affirmative principle can confirm themselves by whatever things rational, by whatever memory-knowledges, and whatever things philosophic they have at command; for all these are to them things confirmatory, and give them a fuller idea of the matter.

[6] Moreover there are some who are in doubt before they deny, and there are some who are in doubt before they affirm. They who are in doubt before they deny are they who incline to a life of evil; and when this life carries them away, then insofar as they think of the matters in question they deny them. But they who are in doubt before they affirm are they who incline to a life of good; and when they suffer themselves to be bent to this by the Lord, then insofar as they think about those things so far they affirm. As this subject is further treated of in the verses which follow, it is permitted of the Lord’s Divine mercy to illustrate them more fully there (see n. 2588).

  
/10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.