圣经文本

 

Бытие第12章

学习

   

1 И сказал Господь Авраму: пойди из земли твоей, от родства твоего и издома отца твоего, в землю, которую Я укажу тебе;

2 и Я произведу от тебя великий народ, и благословлю тебя, и возвеличу имя твое, и будешь ты в благословение;

3 Я благословлю благословляющих тебя, и злословящих тебя прокляну; иблагословятся в тебе все племена земные.

4 И пошел Аврам, как сказал ему Господь; и с ним пошел Лот. Аврам был семидесяти пяти лет, когда вышел из Харрана.

5 И взял Аврам с собою Сару, жену свою, Лота, сына брата своего, и всеимение, которое они приобрели, и всех людей, которых они имели в Харране; и вышли, чтобы идти в землю Ханаанскую; и пришли в землю Ханаанскую.

6 И прошел Аврам по земле сей до места Сихема, до дубравы Море. В этойземле тогда жили Хананеи.

7 И явился Господь Авраму и сказал: потомству твоему отдам Я землю сию. И создал он там жертвенник Господу, Который явился ему.

8 Оттуда двинулся он к горе, на восток от Вефиля; и поставил шатерсвой так, что от него Вефиль был на запад, а Гай на восток; и создал там жертвенник Господу и призвал имя Господа.

9 И поднялся Аврам и продолжал идти к югу.

10 И был голод в той земле. И сошел Аврам в Египет, пожить там, потомучто усилился голод в земле той.

11 Когда же он приближался к Египту, то сказал Саре, жене своей: вот, я знаю, что ты женщина, прекрасная видом;

12 и когда Египтяне увидят тебя, то скажут: это жена его; и убьют меня,а тебя оставят в живых;

13 скажи же, что ты мне сестра, дабы мне хорошо было ради тебя, и дабы жива была душа моя чрез тебя.

14 И было, когда пришел Аврам в Египет, Египтяне увидели, что она женщина весьма красивая;

15 увидели ее и вельможи фараоновы и похвалили ее фараону; и взята была она в дом фараонов.

16 И Авраму хорошо было ради ее; и был у него мелкий и крупный скот и ослы, и рабы и рабыни, и лошаки и верблюды.

17 Но Господь поразил тяжкими ударами фараона и дом его за Сару, жену Аврамову.

18 И призвал фараон Аврама и сказал: что ты это сделал со мною? для чегоне сказал мне, что она жена твоя?

19 для чего ты сказал: она сестра моя? и я взял было еесебе в жену. И теперь вот жена твоя; возьми и пойди.

20 И дал о нем фараон повеление людям, и проводили его, и жену его, и все, что у негобыло.

   

来自斯威登堡的著作

 

Arcana Coelestia#1437

学习本章节

  
/10837  
  

1437. 'They came out to go into the land of Canaan' means that in this manner He drew closer to the celestial things of love. This is clear from the meaning of 'the land of Canaan'. That 'the land of Canaan' represents the Lord's kingdom in heaven and on earth becomes clear from many things in the Word. The reason it does so is that the representative Church was established in that land, a Church in which every single thing represented the Lord and the celestial and spiritual things of His kingdom. This applied not only to religious observances but also to everything associated with those observances - to both the persons who ministered and to the things they administered, and even to the places where the ministrations took place because the representative Church was centred there the land was consequently called 'the Holy Land', even though it was anything but holy, seeing that idolaters and profaners inhabited it. This then is the reason why 'the land of Canaan' here and in what follows means the celestial things of love Indeed the celestial things of love, these alone, exist in the Lord's kingdom and constitute that kingdom

  
/10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.