圣经文本

 

Исход第26章

学习

   

1 Скинию же сделай из десяти покрывал крученого виссона и из голубой, пурпуровой и червленой шерсти , и херувимов сделай на них искусною работою;

2 длина каждого покрывала двадцать восемь локтей, а ширина каждогопокрывала четыре локтя: мера одна всем покрывалам.

3 Пять покрывал пусть будут соединены одно с другим, и другие пять покрывал соединены одно с другим.

4 Сделай петли голубого цвета на краю первого покрывала, в конце соединяющего обе половины; так сделай и на краю последнего покрывала, соединяющего обе половины;

5 пятьдесят петлей сделай у одного покрывала и пятьдесят петлей сделай на краю покрывала, которое соединяется с другим; петли должны соответствовать одна другой;

6 и сделай пятьдесят крючков золотых и крючками соедини покрывала одно с другим, и будет скиния одно целое .

7 И сделай покрывала на козьей шерсти , чтобы покрывать скинию; одиннадцать покрывал сделай таких;

8 длина одного покрывала тридцать локтей, а ширина четыре локтя; это одно покрывало: одиннадцати покрывалам одна мера.

9 И соедини пять покрывал особо и шесть покрывал особо; шестое покрывало сделай двойное с передней стороны скинии.

10 Сделай пятьдесят петлей на краю крайнего покрывала, для соединения его с другим , и пятьдесят петлей на краю другого покрывала, для соединения с ним;

11 сделай пятьдесят крючков медных, и вложи крючки в петли, и соедини покров, чтобы он составлял одно.

12 А излишек, остающийся от покрывал скиний, – половина излишнегопокрывала пусть будет свешена на задней стороне скинии;

13 а излишек от длины покрывал скинии, на локоть с одной и на локоть сдругой стороны, пусть будет свешен по бокам скинии с той и с другой стороны, для покрытия ее.

14 И сделай покрышку для покрова из кож бараньих красных и еще покров верхний из кож синих.

15 И сделай брусья для скинии из дерева ситтим, чтобы они стояли:

16 длиною в десять локтей брус, и полтора локтя каждому брусу ширина;

17 у каждого бруса по два шипа: один против другого: так сделай у всех брусьев скинии.

18 Так сделай брусья для скинии: двадцать брусьев для полуденной стороны к югу,

19 и под двадцать брусьев сделай сорок серебряных подножий: два подножия под один брус для двух шипов его, и два подножия под другой брус длядвух шипов его;

20 и двадцать брусьев для другой стороны скинии к северу,

21 и для них сорок подножий серебряных: два подножия под один брус, и два подножия под другой брус.

22 для задней же стороны скинии к западу сделай шесть брусьев

23 и два бруса сделай для углов скинии на заднюю сторону;

24 они должны быть соединены внизу и соединены вверху к одному кольцу: так должно быть с ними обоими; для обоих углов пусть они будут;

25 и так будет восемь брусьев, и для них серебряных подножий шестнадцать: два подножия под один брус, и два подножия под другой брус.

26 И сделай шесты из дерева ситтим, пять для брусьев одной стороны скинии,

27 и пять шестов для брусьев другой стороны скинии, и пять шестовдля брусьев задней стороны сзади скинии, к западу;

28 а внутренний шест будет проходить по средине брусьев от одного конца до другого;

29 брусья же обложи золотом, и кольца, для вкладывания шестов, сделай из золота, и шесты обложи золотом.

30 И поставь скинию по образцу, который показан тебе на горе.

31 И сделай завесу из голубой, пурпуровой и червленой шерсти и крученого виссона; искусною работою должны быть сделаны на ней херувимы;

32 и повесь ее на четырех столбах из ситтим, обложенных золотом, сзолотыми крючками, на четырех подножиях серебряных;

33 и повесь завесу на крючках и внеси туда за завесу ковчег откровения; и будет завеса отделять вам святилище от Святаго-святых.

34 И положи крышку на ковчег откровения во Святом-святых.

35 И поставь стол вне завесы и светильник против стола на стороне скинии к югу; стол же поставь на северной стороне.

36 И сделай завесу для входа в скинию из голубой и пурпуровой и червленой шерсти и из крученого виссона узорчатой работы;

37 и сделай для завесы пять столбов из ситтим и обложи их золотом; крючки к ним золотые; и вылей для них пять подножий медных.

   

来自斯威登堡的著作

 

Arcana Coelestia#9632

学习本章节

  
/10837  
  

9632. And a covering of badgers’ skins above. That this signifies outside of this, namely the circumference from the truths which are from external good, is evident from the signification of “the covering,” as being the circumference (as just above, n. 9630); from the signification of “skins,” as being external truths (n. 9471); and from the signification of “badgers,” as being goods (also n. 9471). It is needless to further unfold the things thus far said concerning the Habitation, the Tent, and the two coverings of the latter, because they are of such a nature as by reason of ignorance would fall with difficulty into the idea of thought; for where there is ignorance there is blindness, thus no reception of light, and consequently no idea of the subject. For few if any know that heaven is represented and thus described by the Habitation, and its external by the Tent with its two coverings. The reason why these things are unknown, is that scarcely anyone knows that heavenly things are signified by all those which are in the Word, thus that there is an internal sense which is spiritual in each thing therein; and that this sense does not appear in the letter, but only from the letter to those who have been instructed about correspondences, and who while they read the Word are in enlightenment from the Lord.

[2] Nay, scarcely anyone knows that the man who is in the good of love and of faith is a heaven in the least form, and that such a man, both as to his interiors and his exteriors, corresponds to heaven (n. 9276). If these things had been known, the well-informed in the Christian world, who have acquired some knowledge of the forms of the human body, might have been in some intellectual light, and consequently in some idea about heaven, and then might have apprehended what things in heaven are represented by the ark, its propitiatory [mercy seat], and the cherubs over it; what by the table upon which were the breads of faces, and by the lampstand, and by the golden altar of incense; also what things are represented by the Habitation, its curtains, planks, and bases; and further by the Tent and its two coverings; for like things occur with man, in his internals and in his externals, and they are also presented in a material form in his body, to which these internal things exactly correspond. For unless the external things which are of the body exactly corresponded to the internal things which are of the understanding and the will, there would not be any life in the body, and consequently there would not be any corresponding acts.

[3] It is said that like things occur in the tabernacle as in man, because the representatives in nature bear relation to the human form, and have a signification according to their relation to it (n. 9496). There are four coverings in man’s external things that encompass and enclose all the interior things, and which are called coats and skins. To what internal things these correspond may be seen from experience (n. 5552-5559, 8980). Similar things were represented in the coverings which constituted the expanse of the tabernacle. From this the understanding may borrow some light concerning the forms of heaven; and yet this light would be extinguished with all those who have not a distinct knowledge of the things that are in the human body, and who have not at the same time a distinct knowledge of the spiritual things of faith and the celestial things of love, to which these things correspond. As with most people both the latter and the former things are in shade, nay, in thick darkness, not only from the lack of knowledge, but also from lack of faith, it is needless to unfold them further; for, as before said, they would not fall into any idea, because of the lack of intellectual light on such subjects.

  
/10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.