圣经文本

 

Исход第14章

学习

   

1 И сказал Господь Моисею, говоря:

2 скажи сынам Израилевым, чтобы они обратились и расположились станом пред Пи-Гахирофом, между Мигдолом и между морем, пред Ваал-Цефоном; напротив его поставьте стан у моря.

3 И скажет фараон о сынах Израилевых: они заблудились в земле сей,заперла их пустыня.

4 А Я ожесточу сердце фараона, и он погонится за ними, и покажу славу Мою на фараоне и на всем войске его; и познают Египтяне, что Я Господь. И сделали так.

5 И возвещено было царю Египетскому, что народ бежал; и обратилось сердце фараона и рабов его против народа сего, и они сказали: что это мы сделали? зачем отпустили Израильтян, чтобы они не работали нам?

6 Фараон запряг колесницу свою и народ свой взял с собою;

7 и взял шестьсот колесниц отборных и все колесницы Египетские, и начальников над всеми ими.

8 И ожесточил Господь сердце фараона, царя Египетского, и он погнался за сынами Израилевыми; сыны же Израилевы шли под рукою высокою.

9 И погнались за ними Египтяне, и все кони с колесницами фараона, и всадники, и все войско его, и настигли их расположившихся у моря, при Пи-Гахирофе пред Ваал-Цефоном.

10 Фараон приблизился, и сыны Израилевы оглянулись, и вот, Египтяне идут за ними: и весьма устрашились и возопили сыныИзраилевы к Господу,

11 и сказали Моисею: разве нет гробов в Египте, что ты привел нас умирать в пустыне? что это ты сделал с нами, выведя нас из Египта?

12 Не это ли самое говорили мы тебе в Египте, сказав: оставь нас, пустьмы работаем Египтянам? Ибо лучше быть нам в рабстве уЕгиптян, нежели умереть в пустыне.

13 Но Моисей сказал народу: не бойтесь, стойте – и увидите спасение Господне, которое Он соделает вам ныне, ибо Египтян, которых видите вы ныне, более не увидите во веки;

14 Господь будет поборать за вас, а вы будьте спокойны.

15 И сказал Господь Моисею: что ты вопиешь ко Мне? скажи сынам Израилевым, чтоб они шли,

16 а ты подними жезл твой и простри руку твою на море, и раздели его, и пройдут сыны Израилевы среди моря по суше;

17 Я же ожесточу сердце Египтян, и они пойдут вслед за ними; и покажу славу Мою на фараоне и на всем войске его, на колесницах его и на всадниках его;

18 и узнают Египтяне, что Я Господь, когда покажу славу Мою на фараоне, на колесницах его и на всадниках его.

19 И двинулся Ангел Божий, шедший пред станом Израилевых, и пошел позади их; двинулся и столп облачный от лица их и стал позади их;

20 и вошел в средину между станом Египетским и между станом Израилевых, и был облаком имраком для одних и освещал ночь для других , и не сблизились одни с другими во всю ночь.

21 И простер Моисей руку свою на море, и гнал Господь море сильным восточным ветром всю ночь и сделал море сушею, и расступились воды.

22 И пошли сыны Израилевы среди моря по суше: воды же были им стеною по правую и по левую сторону.

23 Погнались Египтяне, и вошли за ними в средину моря все кони фараона, колесницы его и всадники его.

24 И в утреннюю стражу воззрел Господь на стан Египтян из столпаогненного и облачного и привел в замешательство стан Египтян;

25 и отнял колеса у колесниц их, так что они влекли их с трудом. И сказали Египтяне: побежим от Израильтян, потому что Господь поборает за них против Египтян.

26 И сказал Господь Моисею: простри руку твою на море, и да обратятся воды на Египтян, на колесницы их и на всадников их.

27 И простер Моисей руку свою на море, и к утру вода возвратилась в свое место; а Египтяне бежали на встречу воде . Так потопил Господь Египтян среди моря.

28 И вода возвратилась и покрыла колесницы и всадников всего войскафараонова, вошедших за ними в море; не осталось ни одного из них.

29 А сыны Израилевы прошли по суше среди моря: воды были имстеною по правую и по левую сторону.

30 И избавил Господь в день тот Израильтян из рук Египтян, и увидели Израилевы Египтян мертвыми на берегу моря.

31 И увидели Израильтяне руку великую, которую явил Господь надЕгиптянами, и убоялся народ Господа и поверил Господу и Моисею, рабу Его. Тогда Моисей и сыны Израилевы воспели Господу песнь сию и говорили:

   

来自斯威登堡的著作

 

Arcana Coelestia#8228

学习本章节

  
/10837  
  

8228. 'And Jehovah overturned the Egyptians into the middle of the sea' means that in so doing they cast themselves into the hell where the falsities arising from evil existed. This is clear from the meaning of 'overturning them into the sea' as casting them into falsities arising from evil; for these falsities are meant by the waters of that sea, 6346, 7307, 8137, 8138. For more about the bad things which in the literal sense of the Word are attributed to Jehovah or the Lord - that the origin of them lies with the people themselves who are ruled by evil, and not at all with the Lord, and that this is how one should understand the Word in its internal sense - see 2447, 6071, 6991, 6997, 7533, 7632, 7643, 7679, 7710, 7877, 7926, 8227.

  
/10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.

来自斯威登堡的著作

 

Arcana Coelestia#6614

学习本章节

  
/10837  
  

6614. I have been shown by actual experience how angelic ideas flow into the ideas of the spirits who are beneath them, therefore into ideas that are grosser. An abundance of ideas from the angelic heaven presented themselves visually as a shining white cloud that could be distinguished into separate little tufts; and each little tuft, which consisted of countless strands, presented a spirit with one simple idea. After that I was shown that such an idea contained thousands and thousands of strands, which were also represented by means of a cloud composed of the spirits' speech. After this I spoke to the spirits on these matters, saying that the objects of sight can be used by way of illustration. When an object which looks like a simple whole is examined with an optical device thousands of unseen details present themselves to view, as when tiny grubs which look like one dark blob are examined with a microscope; not only the multiplicity of them is seen but also the shape of each one. If even greater magnification is used to examine them, their organs, members, viscera, and vessels and fibres too can be seen. So also with the ideas constituting thought. Each one has thousands and thousands of strands to it; yet a number of ideas together from which a thought is formed are seen merely as a simple whole. Even so, the ideas that constitute one thought can contain more than the ideas constituting another. How much it contains is determined by its spread into communities round about.

  
/10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.