圣经文本

 

Бытие第3章

学习

   

1 Хитрјйшій изъ всјхъ звјрей полевыхъ, которыхъ Іегова Богъ создалъ, былъ змјй. Онъ сказалъ женј: подлинно ли скізалъ Богъ: не јшьте плодовъ ни съ какого дерева въ саду?

2 Жена сказала змјю: мы јдимъ плоды съ деревъ въ саду.

3 Только плодовъ съ дерева, которое посреди сада, сказалъ Богъ, не вкушайте, и не прнкасайтесь къ нему чтобы не умереть.

4 И сказалъ змјй женј: не умрете;

5 но знаетъ Богъ, что въ день, въ который вы вкусите плода его, откроются глаза ваши, и вы будете, какъ Боги, знающіе добро и зло.

6 Женј показалось, что это дерево хорошо для пищи, и что оно пріятно для очей, и что прекрасно это дерево, потому что даетъ знаніе: и она взяла плодъ его, и јла; также дала мужу своему, и онъ јлъ.

7 Тогда у нихъ обоихъ открылись глаза, и они увидјли, что наги, и сшили смоковныя листья, и сдјлали себј опоясанія.

8 И услышали гласъ Іеговы Бога ходящаго въ саду во время прохлады дня, и скрылся человјкъ и жена его отъ лица Іеговы Бога между деревьями сада.

9 И воззвалъ Іегова Богъ къ человјку и сказалъ ему: гдј ты?

10 Онъ сказалъ: я услышалъ гласъ Твой въ саду и убоялся, потому что я нагъ, и скрылся.

11 А Онъ сказалъ: кто тебј сказалъ, что ты нагъ? развј ты вкусилъ отъ древа, отъ котораго Я запретилъ тебј вкушать?

12 И сказалъ человјкъ: жена, которую Ты мнј далъ, она дала мнј плодъ съ этого дерева, и я јлъ.

13 И сказалъ Іегова Богъ женј: что ты это сдјлала? и сказала жена: змјй обольстилъ меня, и я јла.

14 Тогда Іегова Богъ сказалъ змјю: за то, что ты это сдјлалъ, проклятъ ты предъ всјми скотами и предъ всјми звјрями полевыми Ты будешь ходить на чревј твоемъ, и будешь јсть прахъ во всј дни жизни твоей.

15 И вражду положу между тобою и между женою, и между сјменемъ твоимъ и между сјменемъ ея; оно будетъ поражать тебя въ голову, а ты будешь жалить его въ пяту.

16 Женј сказалъ: скорбь на скорбь наведу Я тебј въ беременности твоей; съ болјзнію будешь рождать дјтей; и къ мужу твоему влеченіе твое, и онъ будетъ господствовать надъ тобою.

17 И человјку сказалъ: за то, что ты послушалъ словъ жены твоей, и јлъ съ древа, о которомъ Я заповјдалъ тебј говоря: не вкушай отъ него, - проклята земля за тебя; съ скорбію будешь питаться отъ нея во всј дни жизни твоей.

18 Тернъ и волчецъ произраститъ она тебј; и ты будешь питаться полевою травою.

19 Въ потј лица своего будешь јсть хлјбъ, пока не возвратишься въ землю, поелику ты изъ нея взятъ; ибо ты персть, и въ персть возвратишься.

20 И нарекъ человјкъ женј своей имя: Ева, ибо сдјлалась матерью всјхъ живущихъ.

21 И сдјлалъ Іегова Богъ человјку и женј его одежды кожаныя и одјлъ ихъ.

22 И сказалъ Іегова Богъ: вотъ, человјкъ сталъ, какъ одинъ изъ Насъ, зная добро и зло; теперь, чтобы не простеръ руки своей, и не взялъ плода съ древа жизни, и не вкусилъ его, и не сталъ жить во вјкъ.

23 И выслалъ его Іегова Богъ изъ сада Едемскаго воздјлывать землю, изъ которой онъ взятъ.

24 И когда изгналъ человјка, тогда на востокъ у сада Едемскаго поставилъ Херувимовъ и пламенный, обращающійся мечъ, чтобы охранять путь къ древу жизни.

   

来自斯威登堡的著作

 

Учение о Господе#19

学习本章节

  
/65  
  

19. Начало 5. Господь, в отношении Божественной Человечности, называется Сыном Божьим, а в отношении Слова - Сыном Человека

В Церкви знают только, что Сын Божий - второе Лицо Божества, отдельное от Лица Отца; поэтому существует вера о Сыне Божьем, рожденном от вечности. А так как эта мысль повсеместно принята, о Боге же не дано возможности и не позволяется мыслить разумом, то нельзя даже мыслить о том, что значит "родиться от вечности"; ибо мыслящий об этом разумом постоянно в себе говорит: это не доступно [рассудку], я же говорю, потому что говорят, и верую, потому что веруют. Но пусть узнают, что нет Сына от вечности, а есть от вечности Господь; если же узнают, что такое Господь и что такое Сын, то тогда могут мыслить даже разумом о Боге Тройном, а не прежде.

[2] Из следующего ясно видно, что Человечность Господа, зачатая Иеговою Отцом и рожденная девой Марией, есть Сын Божий.

У Луки:

Послан был Ангел Гавриил от Бога в город Галилейский, которому имя Назарет, к деве, обрученной мужу, которому имя Иосиф, от дома Давидова, и имя девы Мария. И вошед Ангел к ней, сказал:

Радуйся, облагодатствованная! Господь с тобою, благословенна ты в женах. Она же, видя, смутилась при слове его, и размышляла - чем бы было приветствие сие. И сказал Ангел ей: Не бойся, Мария, ибо ты обрела благодать у Бога: и се - зачнешь и родишь Сына, и наречешь Имя Ему Иисус: Сей будет велик и Сыном Всевышнего назовется. Сказала же Мария Ангелу: Как будет сие, когда мужа не знаю; и отвечав Ангел сказал ей: Дух Святой найдет на тебя и Сила Всевышнего осенит Тебя, посему и рождаемое от Тебя Святое назовется Сын Божий. (От Луки 1:26-35)

Из того, что здесь говорится: зачнешь и родишь Сына, Сей будет Велик и Сыном Всевышнего назовется; и затем - рождаемое от Тебя Святое, назовется Сын Божий, - следует, что Человечность, зачатая Богом, и рожденная девой Марией, называется Сыном Божьим.

[3] У Исаии:

Даст Господь Сам вам знамение, се дева зачнет и родит Сына и наречет Имя Ему: с нами Бог. (Исаии 7:14), из чего видно, что Сын, рожденный от девы и зачатый Богом, есть называемый "С нами Бог", поэтому - Сын Божий, это также подтверждается у От Матфея 1:22-23.

[4] У Исаии:

Отрок родился нам, Сын дан нам, на рамени Его Начальство и нарицается Имя Его Дивный, Советник, Бог, Витязь, Отец Вечности, Князь мира. (Исаии 9:5-6)

Здесь также разумеется не Сын от вечности, а Сын, рожденный в мире, ибо говорится: Отрок родился нам, Сын дан нам. Это же видно из слов Пророка, стих. (6, и из слова Ангела Гавриила Марии (От Луки 1:32-33), где те же изречения.

[5] У Давида:

Возвещу об уставе, Иегова Сказал, Сын Мой Ты, Я днесь родил Тебя. Лобзайте Сына, да как бы не прогневался, и вы не погибли в пути. (Псалом 2:7, 12)

Здесь не разумеется Сын от вечности, а Сын, рожденный в мире - ибо это есть пророчество о пришествии Господа, посему и называется уставом, который Иегова возвестил Давиду; здесь не значит "от вечности", а во времени.

[6] У Давида:

Положу в море руку Его, Он будет звать Меня Отец Мой Ты, Я Первородным дам Его. (Псалом 89:25-27)

Во всем этом Псалме говорится о пришествии Господа, посему разумеется Тот, Который называет Иегову Отцом Своим, и Который будет Первородным, поэтому Который и есть Сын Божий.

[7] Так же, как в других местах, где Он назывется Излом от ствола Иессеева. (Исаии 11:1); росток Давидов. (Иеремия 23:5-6); Семя Жены. (Бытие 3:15; Единородный. (Бытие 1:18); Иерей во век и Господь. (Псалом 109:4, 5)

[8] В Иудейской Церкви под Сыном Божьим разумеется Мессия, Которого ожидали и о Коем знали, что Он родится в Вифлееме. Из следующих мест видно, что под Сыном Божьим ими разумелся Мессия.

У Иоанна:

Сказал Петр: мы уверовали и познали, что Ты еси Христос, Сын Бога Живущего. (Иоанна 6:69)

У него же:

Ты еси Христос, Сын Божий, в мир грядущий. (Иоанна 11:27)

У Матфея:

Архиерей спросил Иисуса: Ты ли еси Христос, Сын Божий? Сказал Иисус: Я есмь. (От Матфея 26:63; Марк 11:27)

У Иоанна:

Сие же написано, да уверуете, что Иисус есть Христос, Сын Божий. (Иоанна 20:31, потом. (Марк 1:1)

Христос есть греческое слово и означает Помазанника, так же как на Еврейском языке Мессия; поэтому Иоанн сказал: Мы нашли Мессию, что есть толкуемо - Христа. (Иоанна 1:42)

И в другом месте:

Говорит Жена: я знаю, что Мессия придет, нарицаемый Христос. (Иоанна 4:25)

[9] В первой Статье было показано, что Закон и Пророки, или все Слово Ветхого Завета, говорит о Господе, поэтому-то под грядущим Сыном Божьим можно разуметь одну только Человечность, принятую Господом в мире.

[10] Из чего следует, что это разумелось под словом "Сын", которое было произнесено Иеговою с неба во время Его крещения:

Сей есть Сын Мой возлюбленный, в Котором Я благоволю. (От Матфея 13:17; Марк 1:11; От Луки 3:22), ибо крестилась Его Человечность. Когда же Он преображался, то было произнесено: Сей есть Сын Мой возлюбленный, в Котором Я благоволю, Его слушайте. (От Матфея 17:5; Марк 9:7; От Луки 9:35);

потом в других местах, как, например, у. От Матфея 8:29; 14:33; 27:43, 54; Марк 3:11; Марк 15:39; Иоанна 1:18, 34, 49; 3:18; 5:25; 10:36; 11:4.

  
/65