圣经文本

 

Gênesis第10章

学习

   

1 Estas, pois, são as gerações dos filhos de Noé: Sem, Cão e Jafé, aos quais nasceram filhos depois do dilúvio.

2 Os filhos de Jafé: Gomer, Magogue, Madai, Javã, Tubal, Meseque e Tiras.

3 Os filhos de Gomer: Asquenaz, Rifate e Togarma.

4 Os filhos de Javã: Elisá, Társis, Quitim e Dodanim.

5 Por estes foram repartidas as ilhas das nações nas suas terras, cada qual segundo a sua língua, segundo as suas famílias, entre as suas nações.

6 Os filhos de Cão: Cuche, Mizraim, Pute e Canaã.

7 Os filhos de Cuche: Seba, Havilá, Sabtá, Raamá e Sabtecá; e os filhos de Raamá são Sebá e Dedã.

8 Cuche também gerou a Ninrode, o qual foi o primeiro a ser poderoso na terra.

9 Ele era poderoso caçador diante do Senhor; pelo que se diz: Como Ninrode, poderoso caçador diante do Senhor.

10 O princípio do seu reino foi Babel, Ereque, Acade e Calné, na terra de Sinar.

11 Desta mesma terra saiu ele para a Assíria e edificou Nínive, Reobote-Ir, Calá,

12 e Résem entre Nínive e Calá (esta é a grande cidade).

13 Mizraim gerou a Ludim, Anamim, Leabim, Naftuim,

14 Patrusim, Casluim (donde saíram os filisteus) e Caftorim.

15 Canaã gerou a Sidom, seu primogênito, e Hete,

16 e ao jebuseu, o amorreu, o girgaseu,

17 o heveu, o arqueu, o sineu,

18 o arvadeu, o zemareu e o hamateu. Depois se espalharam as famílias dos cananeus.

19 Foi o termo dos cananeus desde Sidom, em direção a Gerar, até Gaza; e daí em direção a Sodoma, Gomorra, Admá e Zeboim, até Lasa.

20 São esses os filhos de Cão segundo as suas famílias, segundo as suas línguas, em suas terras, em suas nações.

21 A Sem, que foi o pai de todos os filhos de Eber e irmão mais velho de Jafé, a ele também nasceram filhos.

22 Os filhos de Sem foram: Elão, Assur, Arfaxade, Lude e Arão.

23 Os filhos de Arão: Uz, Hul, Geter e Más.

24 Arfaxade gerou a Selá; e Selá gerou a Eber.

25 A Eber nasceram dois filhos: o nome de um foi Pelegue, porque nos seus dias foi dividida a terra; e o nome de seu irmão foi Joctã.

26 Joctã gerou a Almodá, Selefe, Hazarmavé, Jerá,

27 Hadorão, Usal, Dicla,

28 Obal, Abimael, Sebá,

29 Ofir, Havilá e Jobabe: todos esses foram filhos de Joctã.

30 E foi a sua habitação desde Messa até Sefar, montanha do oriente.

31 Esses são os filhos de Sem segundo as suas famílias, segundo as suas línguas, em suas terras, segundo as suas nações.

32 Essas são as famílias dos filhos de Noé segundo as suas gerações, em suas nações; e delas foram disseminadas as nações na terra depois do dilúvio.

   

来自斯威登堡的著作

 

Arcanos Celestes#1715

学习本章节

  
/10837  
  

1715. ‘E os perseguiu até Hobah, que [está] à esquerda de Damasco’; que signifique até onde a purificação se estendia, é o que se vê pela significação de ‘Hobah, que está à esquerda de Damasco’. Não se sabe onde estava situada Hobah, porque não se faz mais menção dela na Palavra; mas Damasco era a principal cidade da Síria, como se vê (2Sm. 8:5, 6; Isaías 7:8). Essa cidade significa quase a mesma coisa que a Síria, de que se tratou no capítulo 10:22. O último limite da terra de Canaã, mas mais além de Dã, é descrito por meio de Damasco, como se vê em Amós:

“Levastes Sikkut, o vosso rei, e Kiiun, vossas imagens, a estrela dos vossos deuses, os quais fizestes, e far-vos-ei migrar além de Damasco” (Amós 5:26, 27).

O limite da Terra Santa, ou do Reino do Senhor, para o norte, é também chamado o ‘limite de Damasco’ (Ezequiel 47:16, 17, 18; 48:1). Aqui, quando se diz que “eles foram feridos e perseguidos até Hobah, que está à esquerda de Damasco”, é para significar até onde se estendeu a purificação dos bens e dos veros aparentes. Mas a não ser que se saiba quais foram esses bens e veros aparentes, e de que males e de que falsos eles foram purificados para se tornarem bens e veros genuínos, é impossível explicar o que se entende propriamente aqui por ‘Hobah à esquerda de Damasco’; pode-se somente saber, em geral, que esses bens e esses veros foram purificados.

  
/10837  
  

Sociedade Religiosa "A Nova Jerusalém