圣经文本

 

Gênesis第10章

学习

   

1 Estas, pois, são as gerações dos filhos de Noé: Sem, Cão e Jafé, aos quais nasceram filhos depois do dilúvio.

2 Os filhos de Jafé: Gomer, Magogue, Madai, Javã, Tubal, Meseque e Tiras.

3 Os filhos de Gomer: Asquenaz, Rifate e Togarma.

4 Os filhos de Javã: Elisá, Társis, Quitim e Dodanim.

5 Por estes foram repartidas as ilhas das nações nas suas terras, cada qual segundo a sua língua, segundo as suas famílias, entre as suas nações.

6 Os filhos de Cão: Cuche, Mizraim, Pute e Canaã.

7 Os filhos de Cuche: Seba, Havilá, Sabtá, Raamá e Sabtecá; e os filhos de Raamá são Sebá e Dedã.

8 Cuche também gerou a Ninrode, o qual foi o primeiro a ser poderoso na terra.

9 Ele era poderoso caçador diante do Senhor; pelo que se diz: Como Ninrode, poderoso caçador diante do Senhor.

10 O princípio do seu reino foi Babel, Ereque, Acade e Calné, na terra de Sinar.

11 Desta mesma terra saiu ele para a Assíria e edificou Nínive, Reobote-Ir, Calá,

12 e Résem entre Nínive e Calá (esta é a grande cidade).

13 Mizraim gerou a Ludim, Anamim, Leabim, Naftuim,

14 Patrusim, Casluim (donde saíram os filisteus) e Caftorim.

15 Canaã gerou a Sidom, seu primogênito, e Hete,

16 e ao jebuseu, o amorreu, o girgaseu,

17 o heveu, o arqueu, o sineu,

18 o arvadeu, o zemareu e o hamateu. Depois se espalharam as famílias dos cananeus.

19 Foi o termo dos cananeus desde Sidom, em direção a Gerar, até Gaza; e daí em direção a Sodoma, Gomorra, Admá e Zeboim, até Lasa.

20 São esses os filhos de Cão segundo as suas famílias, segundo as suas línguas, em suas terras, em suas nações.

21 A Sem, que foi o pai de todos os filhos de Eber e irmão mais velho de Jafé, a ele também nasceram filhos.

22 Os filhos de Sem foram: Elão, Assur, Arfaxade, Lude e Arão.

23 Os filhos de Arão: Uz, Hul, Geter e Más.

24 Arfaxade gerou a Selá; e Selá gerou a Eber.

25 A Eber nasceram dois filhos: o nome de um foi Pelegue, porque nos seus dias foi dividida a terra; e o nome de seu irmão foi Joctã.

26 Joctã gerou a Almodá, Selefe, Hazarmavé, Jerá,

27 Hadorão, Usal, Dicla,

28 Obal, Abimael, Sebá,

29 Ofir, Havilá e Jobabe: todos esses foram filhos de Joctã.

30 E foi a sua habitação desde Messa até Sefar, montanha do oriente.

31 Esses são os filhos de Sem segundo as suas famílias, segundo as suas línguas, em suas terras, segundo as suas nações.

32 Essas são as famílias dos filhos de Noé segundo as suas gerações, em suas nações; e delas foram disseminadas as nações na terra depois do dilúvio.

   

来自斯威登堡的著作

 

Arcanos Celestes#1171

学习本章节

  
/10837  
  

1171. Que pelos 'filhos de Raamah' sejam semelhantemente significados aqueles que não tiveram o culto interno, mas cognições da fé em cuja posse puseram a religião, e que 'Scheba e Dedan' sejam as nações nas quais havia [as cognições], e que no sentido interno sejam significadas por elas as cognições mesmas é evidente pelas seguintes passagens nos Profetas. Destas, a respeito de Seba, Scheba e Raamah, em David:

"Os reis de Tarschisch e das ilhas trarão oferta [munus], e os reis de Scheba e de Seba trarão presente [honorarium] e curvar-se-ão diante d'Ele todos os reis" (Salmos 72:10-11), onde se trata do Senhor, de Seu reino e da igreja celeste. Qualquer um pode ver que 'oferta' [munus] e 'presente' [honorarium], aqui, significam o culto, mas não se pode saber que culto e de que qualidade a menos que saiba o que se entende por 'Tarschisch' e pelas 'ilhas', e por Scheba e Seba. Que por 'Tarschisch' e pelas 'ilhas' se entendam os externos do culto separado do interno mostrou-se anteriormente, e que por 'Scheba e Seba' os internos do culto, segue-se daí, a saber, por 'Scheba' as coisas celestes do culto, e por 'Seba' as coisas espirituais do culto.

[2] Em Isaías:

"Dei o Egito por tua expiação, Kusch e Seba em teu lugar" (Isaías 43:3), onde 'Kusch e Seba' estão em lugar das coisas espirituais da fé.

No mesmo:

"O trabalho do Egito, e as mercadorias de Kusch e dos sabeus, varões de medida, para ti passarão" (Isaías 45:14);

O 'trabalho do Egito' está em lugar do conhecimento, as 'mercadorias de Kusch e dos sabeus' em lugar das cognições das coisas espirituais que servem àqueles que creem no Senhor.

[3] No mesmo:

"Uma multidão de camelos te cobrirá, dromedários de Midian e de Epha; todos virão de Scheba, ouro e incenso portarão, e anunciarão os louvores de Jehovah; todo o rebanho da Arábia se ajuntará a ti" (Isaías 60:6-7), onde por 'Scheba' se entendem as coisas celestes e espirituais daí, que são 'ouro e incenso', e se explica que são os 'louvores de Jehovah', isto é, o culto interno..

[4] Em Ezequiel:

"Os negociantes de Scheba e de Raamah, eles [foram] teus negociantes no principal de todo aroma e em toda pedra preciosa, e deram ouro de teus auxílios" (Ezequiel 27:22-23),

A respeito de Tyro, onde o que é significado por 'Scheba e Raamah' se vê pela negociação, que se diz ser de aroma, pedra preciosa e ouro; o 'aroma' é o amor ao Senhor, que são todas as coisas celestes significadas por 'Scheba', pelo que são aqui chamadas 'negociações', com as quais se imbuem os que se tornam homens da igreja, pois sem as cognições ninguém pode se tornar homem da igreja. Coisas semelhantes foram representadas pela rainha de Scheba, que veio a Salomão e lhe trouxe aromáticos, ouro e pedra preciosa (1 Reis 10:1-3) e, também, pelos

Sábios do oriente, que vieram a Jesus quando nasceu, e prostrando-se, O adoraram; e abrindo os seus tesouros, Lhe ofereceram presentes, ouro, incenso e mirra (Mateus 2:1, 11),

Pelos quais foi significado o bem celeste, espiritual e natural.

Em Jeremias:

"Que é para Mim que venha de Scheba o incenso, e o cálamo excelente da terra longínqua? Vossos holocaustos não [são] para complacência" (Jeremias 6:20);

Aqui, também, é evidente que por 'Scheba' são significadas as cognições e as adorações, que são o 'incenso' e o 'cálamo', porém, aqui, que são desprovidos de caridade, pelo que não são agradáveis.

  
/10837  
  

Sociedade Religiosa "A Nova Jerusalém