圣经文本

 

Ezequiel第28章

学习

   

1 De novo veio a mim a palavra do Senhor, dizendo:

2 Filho do homem, dize ao príncipe de Tiro: Assim diz o Senhor Deus: Visto como se elevou o teu coração, e disseste: Eu sou um Deus, na cadeira dos deuses me assento, no meio dos mares; todavia tu és homem, e não Deus, embora consideres o teu coração como se fora o coração de um Deus.

3 com efeito és mais sábio que Daniel; não há segredo algum que se possa esconder de ti.

4 Pela tua sabedoria e pelo teu entendimento alcançaste para ti riquezas, e adquiriste ouro e prata nos teus tesouros.

5 Pela tua grande sabedoria no comércio aumentaste as tuas riquezas, e por causa das tuas riquezas eleva-se o teu coração;

6 portanto, assim diz o Senhor Deus: Pois que consideras o teu coração como se fora o coração de um Deus,

7 por isso eis que eu trarei sobre ti estrangeiros, os mais terríveis dentre as nações, os quais desembainharão as suas espadas contra a formosura da tua sabedoria, e mancharão o teu resplendor.

8 Eles te farão descer à cova; e morrerás da morte dos traspassados, no meio dos mares.

9 Acaso dirás ainda diante daquele que te matar: Eu sou um deus? mas tu és um homem, e não um deus, na mão do que te traspassa.

10 Da morte dos incircuncisos morrerás, por mão de estrangeiros; pois eu o falei, diz o Senhor Deus.

11 Veio mais a mim a palavra do Senhor, dizendo:

12 Filho do homem, levanta uma lamentação sobre o rei de Tiro, e dize-te: Assim diz o Senhor Deus: Tu eras o selo da perfeição, cheio de sabedoria e perfeito em formosura.

13 Estiveste no Éden, jardim de Deus; cobrias-te de toda pedra preciosa: a cornalina, o topázio, o ônix, a crisólita, o berilo, o jaspe, a safira, a granada, a esmeralda e o ouro. Em ti se faziam os teus tambores e os teus pífaros; no dia em que foste criado foram preparados.

14 Eu te coloquei com o querubim da guarda; estiveste sobre o monte santo de Deus; andaste no meio das pedras afogueadas.

15 Perfeito eras nos teus caminhos, desde o dia em que foste criado, até que em ti se achou iniqüidade.

16 Pela abundância do teu comércio o teu coração se encheu de violência, e pecaste; pelo que te lancei, profanado, fora do monte de Deus, e o querubim da guarda te expulsou do meio das pedras afogueadas.

17 Elevou-se o teu coração por causa da tua formosura, corrompeste a tua sabedoria por causa do teu resplendor; por terra te lancei; diante dos reis te pus, para que te contemplem.

18 Pela multidão das tuas iniqüidades, na injustiça do teu comércio, profanaste os teus santuários; eu, pois, fiz sair do meio de ti um fogo, que te consumiu a ti, e te tornei em cinza sobre a terra, à vista de todos os que te contemplavam.

19 Todos os que te conhecem entre os povos estão espantados de ti; chegaste a um fim horrível, e não mais existirás, por todo o sempre.

20 Novamente veio a mim a palavra do Senhor, dizendo:

21 Filho do homem, dirige o teu rosto para Sidom, e profetiza contra ela,

22 e dize: Assim diz o Senhor Deus: Eis-me contra ti, ó Sidom, e serei glorificado no meio de ti; e saberão que eu sou o Senhor, quando nela executar juizos e nela me santificar.

23 Pois lhe enviarei peste e sangue nas suas ruas; e os traspassados cairão no meio dela, estando a espada contra ela por todos os lados; e saberão que eu sou o Senhor.

24 E a casa de Israel nunca mais terá espinho que a fira, nem abrolho que lhe cause dor, entre os que se acham ao redor deles e que os desprezam; e saberão que eu sou o Senhor Deus.

25 Assim diz o Senhor Deus: Quando eu congregar a casa de Israel dentre os povos entre os quais estão espalhados, e eu me santificar entre eles, à vista das nações, então habitarão na sua terra que dei a meu servo, a Jacó.

26 E habitarão nela seguros; sim, edificarão casas, e plantarão vinhas, e habitarão seguros, quando eu executar juízos contra todos os que estão ao seu redor e que os desprezam; e saberão que eu sou o Senhor seu Deus.

   

来自斯威登堡的著作

 

Doutrina de Escritura Santa#97

学习本章节

  
/118  
  

97. Deve-se saber, sobretudo, que o sentido da letra da Palavra é uma guarda para os veros genuínos que estão em seu interior. E essa guarda consiste em que esse sentido pode ser voltado de um lado para o outro e ser explicado segundo se compreende, sem que, todavia, o interno seja por isso lesado e violentado. Porque não faz mal que o sentido da letra da Palavra seja entendido por um diferentemente do outro, mas faz mal se os Divinos veros que estão no interior forem pervertidos, pois assim se faz violência à Palavra. Para que tal não suceda, o sentido da letra guarda, e guarda naqueles que estão nos falsos pela religião e não confirmam esses falsos, pois esses não fazem violência alguma.

[2] Essa guarda foi significada pelos querubins e também foi descrita por meio deles na Palavra. Ela foi significada pelos querubins que foram postos à entrada do jardim do Éden, depois que Adão foi dali expulso com a esposa, conforme se lê: Quando Jehovah Deus "expulsou o homem, fez habitar para o oriente do jardim do Éden os querubins, e a chama que se voltava de um lado para outro 4 , para guardar o caminho da árvore da vida" (Gênesis 3:23-24); pelos "querubins" é significada a guarda; pelo "caminho da árvore da vida" é significada a entrada para o Senhor, que, para o homem, é por meio da Palavra; pela "chama da espada que se voltava de um lado para outro" é significado o Divino Vero nos últimos, que é como a Palavra no sentido da letra, que pode ser assim voltada.

[3] O mesmo se entende pelos "querubins de ouro" postos sobre as duas extremidades do propiciatório que estava sobre a arca, no tabernáculo (Êxodo 25:18-21). Como isso era significado pelos "querubins", por isso. O Senhor falou com Moisés de entre os querubins (Êxodo 25:22, 37:9; Números 7:89). Que o Senhor só fale com o homem no que é pleno, e a Palavra no sentido da letra é o Divino Vero na plenitude, veja-se acima. Assim é que o Senhor falou com Moisés de entre os querubins. Outra coisa não é significada pelos querubins sobre as cortinas do tabernáculo e sobre os véus ali (Êxodo 26:1, 31), pois as cortinas e os véus do tabernáculo representavam os últimos do céu e da igreja e, assim, também a Palavra (veja-se acima, 46). Nem outra coisa é significada pelos querubins no meio do templo jerusalemita (1 Reis 6:23-28), pelos querubins esculpidos nas doze paredes e sobre as portas do templo (1 Reis 6:29, 32, 35) e, semelhantemente, pelos querubins no novo templo (Ezequiel 41:18-20). Veja-se também acima, 47.

[4] Visto que pelos "querubins" era significada a guarda para que o Senhor, o céu e o Divino Vero, como está no seio da Palavra, não sejam imediatamente abordados, mas mediatamente, por meio dos últimos, por isso se diz assim a respeito do rei de Tiro: "Tu, que selas a medida, cheio de sabedoria e perfeito em beleza; no jardim do Éden... estiveste; de toda pedra preciosa era tua cobertura; tu, querubim, expansão de proteção; perdi-te, querubim que protege, no meio das pedras de fogo" (Ezequiel 28:12-14, 16); por "Tiro" é significada a igreja quanto aos conhecimentos do vero e do bem; assim, pelo "rei de Tiro", a Palavra onde se acham esses conhecimentos e de onde eles vêm. Que a Palavra em seu último, que é o sentido da letra, seja aqui significada por ele, e que pelo "querubim" seja significada a guarda, é evidente, pois se diz: "Tu, que selas a medida... de toda pedra preciosa era tua cobertura; ... tu, querubim, expansão de proteção", como também "querubim que protege". Que pelas "pedras preciosas" que são aí também nomeadas se entendam os veros do sentido da letra da Palavra, veja-se acima (45). Visto que pelos "querubins" é significado o último do Divino Vero, como uma guarda, por isso se diz em David: Jehovah "inclinou os céus e desceu, e cavalgou sobre um querubim" (Salmos 18:9-10). "Pastor de Israel, que está assentado sobre os querubins, refulge" (Salmos 80:1). "Jehovah... que [Se] assenta nos querubins" (Salmos 99:1)."Cavalgar sobre os querubins", "assentar-se sobre eles" e "sentar-se neles" é sobre o último sentido da Palavra.

[5] O Divino Vero na Palavra, bem como a sua natureza, é descrito pelos querubins em Ezequiel, nos capítulos primeiro, nono e décimo. E como ninguém pode saber o que é significado por cada uma de suas descrições a não ser que lhe seja aberto o sentido espiritual, por isso me foi desvendado o que é significado, em sumário, por todas as coisas que se dizem sobre os querubins no primeiro capítulo de Ezequiel, as quais são: É descrita a esfera Divina externa da Palavra (vers. 4); ela é representada como um homem (vers. 5); conjunta aos espirituais e celestes (vers. 6); o natural da Palavra, qual é (vers. 7); o espiritual e celeste da Palavra conjunto ao seu natural, sua qualidade (vers. 8-9); o Divino Amor do bem e do vero celestes, o espiritual e o natural ali, distinta e simultaneamente (vers. 10-11); que se referem a um só (vers. 12); a esfera da Palavra pelo Divino Bem e o Divino Vero do Senhor, dos quais a Palavra vive (vers. 13-14); a doutrina do bem e do vero na Palavra e oriunda da Palavra (vers. 15-21); o Divino do Senhor acima dela e nela (vers. 22-23); e proveniente dela (vers. 24-25); que o Senhor está acima dos céus (vers. 26); e que Ele é o Divino Amor e a Divina Sabedoria (vers. 27-28). Esses sumários foram comparados também com a Palavra no céu e estão em conformidade com ela.

脚注:

4. No latim, "hinc inde vertentis se."

  
/118  
  

Swedenborg Comércio de Livros e Artes, Ltda. Curitiba, Brasil