圣经文本

 

Êxodo第2章

学习

   

1 Foi-se um homem da casa de Levi e casou com uma filha de Levi.

2 A mulher concebeu e deu à luz um filho; e, vendo que ele era formoso, escondeu-o três meses.

3 Não podendo, porém, escondê-lo por mais tempo, tomou para ele uma arca de juncos, e a revestiu de betume e pez; e, pondo nela o menino, colocou-a entre os juncos a margem do rio.

4 E sua irmã postou-se de longe, para saber o que lhe aconteceria.

5 A filha de Faraó desceu para banhar-se no rio, e as suas criadas passeavam à beira do rio. Vendo ela a arca no meio os juncos, mandou a sua criada buscá-la.

6 E abrindo-a, viu a criança, e eis que o menino chorava; então ela teve compaixão dele, e disse: Este é um dos filhos dos hebreus.

7 Então a irmã do menino perguntou à filha de Faraó: Queres que eu te vá chamar uma ama dentre as hebréias, para que crie este menino para ti?

8 Respondeu-lhe a filha de Faraó: Vai. Foi, pois, a moça e chamou a mãe do menino.

9 Disse-lhe a filha de Faraó: Leva este menino, e cria-mo; eu te darei o teu salário. E a mulher tomou o menino e o criou.

10 Quando, pois, o menino era já grande, ela o trouxe à filha de Faraó, a qual o adotou; e lhe chamou Moisés, dizendo: Porque das águas o tirei.

11 Ora, aconteceu naqueles dias que, sendo Moisés já homem, saiu a ter com seus irmãos e atentou para as suas cargas; e viu um egípcio que feria a um hebreu dentre, seus irmãos.

12 Olhou para um lado e para outro, e vendo que não havia ninguém ali, matou o egipcio e escondeu-o na areia.

13 Tornou a sair no dia seguinte, e eis que dois hebreus contendiam; e perguntou ao que fazia a injustiça: Por que feres a teu próximo?

14 Respondeu ele: Quem te constituiu a ti príncipe e juiz sobre nós? Pensas tu matar-me, como mataste o egípcio? Temeu, pois, Moisés e disse: Certamente o negócio já foi descoberto.

15 E quando Faraó soube disso, procurou matar a Moisés. Este, porém, fugiu da presença de Faraó, e foi habitar na terra de Midiã; e sentou-se junto a um poço.

16 O sacerdote de Midiã tinha sete filhas, as quais vieram tirar água, e encheram os tanques para dar de beber ao rebanho de seu pai.

17 Então vieram os pastores, e as expulsaram dali; Moisés, porém, levantou-se e as defendeu, e deu de beber ao rebanho delas.

18 Quando elas voltaram a Reuel, seu pai, este lhes perguntou: como é que hoje voltastes tão cedo?

19 Responderam elas: um egípcio nos livrou da mão dos pastores; e ainda tirou água para nós e deu de beber ao rebanho.

20 E ele perguntou a suas filhas: Onde está ele; por que deixastes lá o homem? chamai-o para que coma pão.

21 Então Moisés concordou em marar com aquele homem, o qual lhe deu sua filha Zípora.

22 E ela deu à luz um filho, a quem ele chamou Gérson, porque disse: Peregrino sou em terra estrangeira.

23 No decorrer de muitos dias, morreu o rei do Egito; e os filhos de Israel gemiam debaixo da servidão; pelo que clamaram, e subiu a Deus o seu clamor por causa dessa servidão.

24 Então Deus, ouvindo-lhes os gemidos, lembrou-se do seu pacto com Abraão, com Isaque e com Jacó.

25 E atentou Deus para os filhos de Israel; e Deus os conheceu.

   

来自斯威登堡的著作

 

Apocalypse Explained#744

学习本章节

  
/1232  
  

744. "And I heard a great voice saying in heaven."- That this signifies the joy of the angels of heaven because of the light and wisdom which they then possessed, is evident from the signification of a great voice saying, as denoting manifestation of joy from the heart (of which we shall speak presently); and from the signification of in heaven, as denoting with the angels of heaven. That the joy of the angels was from the light and wisdom which they then had follows as a consequence; for when the dragons - by whom are meant those who indeed have some knowledge (scientia) of the cognitions of truth and good from the Word, but who still are not in truths and goods, because not in the life of these - were cast out, and were therefore no longer in conjunction with heaven, then the angels came into the possession of light and wisdom, and from this was their joy. The angels then came into the possession of light and wisdom because there is a connection of all in the heavens, from the first of them to the last, that is, from the first, who are in the inmost or third heaven, to the last, who are in the ultimate or first heaven. For the Lord flows in through the third heaven into the ultimate, and conjoins the heavens by influx. In consequence of this the whole heaven, in the sight of the Lord, is as one Man. When, therefore, the ultimates of the heavens have connection with those who are conjoined to hell, thus with those who are signified by the dragon and his angels, then, in the same degree in which the ultimate heaven is conjoined with such, the light and intelligence of the angels of heaven are lessened.

[2] The case is the same as with the ultimates in man, which are the outermost skins that invest the body in general and in particular; also with the muscles within those skins, and the nerves in their ultimates, from which connecting parts and membranes are spread over the interiors. If those outermost parts are injured, or in any way infected, or if they become too tense, then in the same degree the life of acting and feeling in the interiors, which are invested and enclosed by those outermost parts, perishes. It is evident from this that the health of the body depends upon the state of the outermost parts, as a house upon its foundations. This comparison is particularly apt in the case of men worn down with age, in whom the outermost parts are the first to harden; they are thus deprived of the ability to act and feel, and by degrees this extends to the interiors, and then death follows.

[3] A similar reasoning applies to the heavens - which are as one Man in the sight of the Lord - when the outermost parts (postrema) become hardened as it were, as is the case when those parts have conjunction with the hells. It was so with the heavens, so long as the dragons were seen there, for the dragons, as before observed, had conjunction with the ultimates of heaven, as to externals, but with the hells as to their internals. This is why it was said that the dragon was seen in heaven, and that there was a combat between him and Michael in heaven, and afterwards that he was cast out of heaven, which signifies that he was separated. This is the reason why a great voice heard in heaven signifies manifestation of joy from the heart with the angels of heaven. That they had this joy because of the light and wisdom which they then had, follows from what has been said, namely, that as a man is in his active and sensitive life from the interiors when the outermost parts are sound, so also the higher and lower heavens are in their intelligence and wisdom, and thus in the joy of their heart; therefore these same words mean that the angels had joy because of the light and wisdom which they then possessed.

  
/1232  
  

Translation by Isaiah Tansley. Many thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.

来自斯威登堡的著作

 

Apocalypse Explained#167

学习本章节

  
/1232  
  

167. And all [the churches] shall know that I am he who searcheth the reins and hearts. That this signifies the acknowledgment, on the part of all those who belong to the church, that the Lord alone knows and explores the exteriors and interiors and the things pertaining to faith and love is evident from the signification of searching, when said of the Lord, as being that He alone knows and explores; and from the signification of the reins, as being the truths of faith, and their purification from falsities, concerning which we shall speak in what follows; and from the signification of hearts, as being the goods of love. The reason why the heart signifies the good of love is, that there are two things that reign in man, from which all the life of his body is derived - the heart and the lungs. And because all things in a man's body correspond to all the things in his mind, and there are also two things that reign there, the will and the understanding, therefore these two kingdoms of the mind correspond to the two kingdoms of the body - the will to the heart and its pulse, and the understanding to the lungs and their respiration; without this correspondence the body could not live, nor even a particle of it. Because the heart corresponds to the will, it also corresponds to the good of love; and as the lungs correspond to the understanding, they also correspond to the truths of faith. It is from this correspondence that the heart signifies love, and the soul (anima) signifies faith; hence the expression "from the heart and soul" is so often used in the Word, by which is meant from the love and faith. (This correspondence is much treated of in Arcana Coelestia, where the following particulars may be seen more fully explained, namely, that the heart in the Word signifies love, and because it signifies love, that it also signifies the will, n. 2930, 3313, 7542, 8910, 9050, 9113, 10336. That the heart corresponds to the things that pertain to man's love, and the lungs to the things that pertain to his faith, n. 3883-3896. That in heaven there is a pulse like that of the heart, and a respiration like that of the lungs, n. 3884, 3885, 3887. That the pulse of the heart there is according to the state of love, and the respiration of the lungs according to the state of faith, n. 3886-3889; that the influx of the heart into the lungs is circumstanced like the influx of good into truth, or of the will into the understanding and of love into faith, and that the communications and conjunctions are similar, n. 3884, 3887-3889, 9300, 9495. Concerning the influx of heaven into the heart and into the lungs, from experience, n. 3884. That from this correspondence in the Word, when it is said from the heart and from the soul, it signifies from the love and faith, n. 2930, 9050; that the conjunction of man's spirit with his body is by means of the respiration of the lungs and of the pulse of the heart, and that therefore when these cease, man's body dies, but his spirit lives, see the work, Heaven and Hell; and that when the pulse of the heart ceases, the spirit is separated, because the heart corresponds to love which is the vital heat, n.447, in that work. Many other things concerning that correspondence may be seen there, n. 95.) That the kidneys signify the truths of faith and the purification of them from falsities, is because the purification of the blood is performed in the kidneys; and by blood in the Word is signified truth, as may be seen, Arcana Coelestia. n. 4735, 9127. The same also is signified by the organ which purifies: also all purification from falsities is effected by means of truths.

It is therefore evident that by Jehovah, or the Lord, in the Word, searching the heart and reins is signified that He explores the goods of love and the truths of faith, and separates them from evils and falsities.

[2] This is signified by reins in the following places: in Jeremiah,

"Jehovah Zebaoth, judge of justice, proving the reins and the heart" (11:20).

Again:

"Thou hast planted them, yea, they have taken root: they grow, yea, they bring forth fruit; thou art near in their mouth and far from their reins. Jehovah, thou shalt see me, and shalt prove my heart" (12:2, 3).

By being near in the mouth, and far from the reins is meant truth only in the memory, and thence in some of his thoughts when a man speaks, but not in the will and thence in act. Truth in the will and thence in act is that which separates and dissipates falsities; truth in the will and thence in act is to will and do what a man knows and thinks to be truth; this truth is what is specifically meant by reins.

[3] Again in the same prophet:

"I Jehovah search the heart, and prove the reins, even to give every one according to his ways, and according to the fruit of his works" (17:10).

To search the heart is to purify good by separating evil from it; to prove the reins, is to purify truth by separating falsity from it. It is therefore said, "To give every man according to his ways, and according to the fruit of his works"; ways denote the truths of faith, and the fruit of works denotes the goods of love. (That ways denote truths of faith, may be seen above, n. 97, and that the fruit of works denotes the goods of love, n. 98, 109, 116.)

[4] In the same:

"Jehovah Zebaoth, proving the just, seeing the reins and the heart" (20:12).

And in David:

"Establish the just for thou who triest the hearts and reins art a just God" (Psalms 7:9).

The just denote those who love to do what is good and true, whose truths and goods are purified by the Lord, which is signified by His seeing and trying the reins and the hearts.

In the same:

"Prove me, O Jehovah, and try me, explore my reins and my heart" (Psalms 26:2).

Because truths are separated from falsities and goods from evils by temptations, it is therefore said, try me. In the same:

"For my heart was embittered and I am pricked in my reins. But I am foolish, and I do not know" (Psalms 73:21, 22).

The infestation of good by evil and of truth by falsity, is described by these words.

In the same:

"Behold, thou desirest truth in the reins, and in the hidden part thou makest wisdom known to me" (Psalms 51:6).

Here reins are expressed by another word in the original tongue, which involves the separation both of falsities from truths and of evils from goods. It is therefore evident that the reins signify purification and separation.

[5] In the same:

"I will bless Jehovah, who hath given me counsel; nightly, also, do my reins chastise me" (Psalms 16:7).

Nights signify the state of man when falsities rise up; the combat in such cases of truths with them is signified by "my reins chastise me." In the same:

"Even the darkness doth not make darkness before thee, but the night is light as the day; as the darkness so is the light; for thou possessest my reins, my bone was not hid from thee when I was made in secret" (Psalms 139:12, 13, 15).

Falsities are signified by darkness and truths by light; to possess the reins, is to know the falsities and truths pertaining to man; hence it is said, "my bone was not hid from thee when I was made in secret," which signifies that no falsity that was made could be bid. (That darkness denotes falsities and light truths may be seen in the work, Heaven and Hell 126-140 and that bone signifies truth in the ultimate of order, and, in the opposite sense, falsity, in Arcana Coelestia 3812, 5560, 5565, 6592, 8005.)

[6] Because the reins signified truths purified from falsities, therefore in the sacrifices the fats and reins were alone offered up, as may be seen in Exodus 29:13; Leviticus 3:4, 10, 15; 4:9; and other places.

The reason why the fats and reins alone were offered upon the altar was, because the fats signified the goods of love, and the reins the truths of faith. (That fats or fatnesses signify the goods of love, may be seen, Arcana Coelestia 353, 5943, 6409, 10033. That the reins signify the truths of faith examining, purifying, and rejecting from themselves falsities is from correspondence; for all parts of the body, even the most minute, have a correspondence, as may be seen in the work, Heaven and Hell, where it is shown, under its proper article, that "there is a correspondence of all things of heaven with all things of man," n. 87-102; and concerning the kidneys, n.96, 97.) Unless it be known that there is such a correspondence, who could know why it is so often stated of Jehovah, or the Lord, in the Word, that He searches and tries the reins and the heart? (Concerning the correspondence of the kidneys, the ureters, and vesicles, see Arcana Coelestia 5380-5386.) The reason why to search the reins and the heart also signifies to explore the exteriors and interiors of man is, that truth is without, and good is within; and spiritual good, which in its essence is truth, and which is specifically signified by the reins, is exterior good: but celestial good, which is specifically signified by the heart, is interior good. (This is more evident from what is said and shown concerning, the spiritual kingdom and the celestial kingdom in the work, Heaven and Hell 20-26.)

  
/1232  
  

Translation by Isaiah Tansley. Many thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.