圣经文本

 

1 Mosebok第48章

学习

   

1 Nogen tid efter kom de og sa til Josef: Din far er syk. Da tok han begge sine sønner med sig, Manasse og Efra'im.

2 Og de meldte det til Jakob og sa: Din sønn Josef er kommet til dig. Da gjorde Israel sig sterk og satte sig op i sengen.

3 Og Jakob sa til Josef: Den allmektige Gud åpenbarte sig for mig i Luz i Kana'ans land og velsignet mig

4 og sa til mig: Se, jeg vil gjøre dig fruktbar og tallrik og gjøre dig til en mengde folkeslag, og jeg vil gi din ætt efter dig dette land til evig eiendom.

5 Og dine to sønner som du har fått i Egyptens land, før jeg kom til dig her i Egypten, de skal nu være mine; Efra'im og Manasse skal tilhøre mig likesom uben og Simeon.

6 Men de barn som du har fått efter dem, skal være dine; de skal kalles efter sine brødre i deres arvelodd.

7 For da jeg kom fra Mesopotamia, døde akel fra mig i Kana'ans land på reisen, da vi ennu hadde et stykke vei igjen til Efrat; og jeg begravde henne der på veien til Efrat, det er Betlehem.

8 Da Israel fikk se Josefs sønner, spurte han: Hvem er det?

9 Josef svarte sin far: Det er mine sønner, som Gud har gitt mig her. Da sa han: Kjære, kom hit til mig med dem, så vil jeg velsigne dem.

10 Men Israels øine var sløve av alderdom, han kunde ikke se; og Josef førte dem bort til ham, og han kysset dem og tok dem i favn.

11 Og Israel sa til Josef: Jeg hadde ikke tenkt å få se ditt ansikt, og nu har Gud endog latt mig få se dine barn.

12 Så førte Josef dem bort fra hans knær og bøide sig til jorden for ham.

13 Siden tok Josef dem begge, Efra'im i sin høire hånd mot Israels venstre og Manasse i sin venstre hånd mot Israels høire, og førte dem frem til ham.

14 Og Israel rakte ut sin høire hånd og la den på Efra'ims hode, enda han var den yngste, og sin venstre håndManasses hode; han la sine hender således med vilje, for Manasse var den førstefødte.

15 Og han velsignet Josef og sa: Den Gud for hvis åsyn mine fedre Abraham og Isak vandret, den Gud som var min hyrde, fra jeg blev til og til denne dag,

16 den engel som forløste mig fra alt ondt, han velsigne guttene, så de må kalles med mitt navn og med mine fedre Abrahams og Isaks navn, og bli meget tallrike i landet.

17 Da Josef så at hans far la sin høire hånd på Efra'ims hode, syntes han ille om det, og han grep sin fars hånd for å føre den fra Efra'ims hode bort på Manasses hode.

18 Og Josef sa til sin far: Ikke så, far! For denne er den førstefødte; legg din høire hånd på hans hode!

19 Men hans far vilde ikke det, og han sa: Jeg vet det, min sønn, jeg vet det. Han skal og bli et folk, han skal og bli stor; men enda skal hans yngre bror bli større enn han, og hans ætt skal bli en mengde folkeslag.

20 velsignet han dem samme dag og sa: Ved dig skal Israel velsigne og si: Gud gjøre dig som Efra'im og som Manasse! Og han satte Efra'im foran Manasse.

21 Og Israel sa til Josef Se, jeg dør, men Gud skal være med eder og føre eder tilbake til eders fedres land.

22 Og jeg gir dig fremfor dine brødre et stykke land som jeg tar fra amorittenes hånd med mitt sverd og min bue.

   

来自斯威登堡的著作

 

Arcana Coelestia#6277

学习本章节

  
/10837  
  

6277. The God who feedeth me. That this signifies this Divine vivifying the good of spiritual truth from the natural, is evident from the signification of “feeding,” as being to vivify. That “to feed” is to instruct, (see n. 6044) is because a “pasture” is that which sustains the spiritual life of man (n. 6078); but “feeding” and a “pasture” are there said of a flock, whereas “feeding” is here said of Jacob-that he was sustained with food and the necessaries of life; by which in the internal sense the like is signified; for that which sustains and vivifies the life of the body, in the internal sense signifies that which sustains the spiritual life and vivifies it. That Israel represents spiritual good from the natural, has been shown above (n. 5801, 5803, 5806, 5812, 5817, 5819, 5826, 5833); and because this good which Israel represents is the good of truth, therefore the good of spiritual truth is here signified; for in the genuine sense “Israel” is the spiritual church, and the good of this church is the good of truth; because those who belong to this church are instructed about good by means of truth, and when they do according to the truth in which they are instructed, then this truth is called good. This is the good which is called the good of truth, and is represented by Israel.

  
/10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.

来自斯威登堡的著作

 

Arcana Coelestia#4274

学习本章节

  
/10837  
  

4274. And there wrestled a man with him. That this signifies temptation as to truth, is evident from the signification of “wrestling,” as being temptation. Temptation itself is nothing else than a wrestling or combat; for truth is assaulted by evil spirits and is defended by the angels who are with the man. The perception of this combat by the man is the temptation (n. 741, 757, 761, 1661, 3927, 4249, 4256). But no temptation can take place unless the man is in the good of truth, that is, in the love or affection of it. For he who does not love his truth, or is not affected by it, cares nothing for it; but he who loves it is in anxiety lest it should suffer injury. Nothing else produces the understanding life of man except that which he believes to be true, nor his will life except that which he has impressed upon himself as being good; and therefore when that is assaulted which he believes to be true, the life of his understanding is assaulted; and when that which he has impressed upon himself as being good is assaulted, the life of his will is assaulted; so that when a man is being tempted, his life is at stake. That the first of combat is as to truth, or concerning truth, is because this is what he principally loves, and that which is of anyone’s love is that which is assaulted by evil spirits; but after the man loves good more than truth, which takes place when the order is being inverted, he is tempted as to good. But what temptation is few know, because at this day few undergo any temptation, for no others can be tempted than those who are in the good of faith, that is, in charity toward the neighbor. If they who are not in this charity were to be tempted, they would succumb at once; and they who succumb come into the confirmation of evil and the persuasion of falsity; for the evil spirits with whom they are thus associated then conquer within them. This is the reason why at this day few are admitted into any spiritual temptation, but only into some natural anxieties, in order that they may thereby be withdrawn from the loves of self and of the world, into which they would otherwise rush without restraint.

  
/10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.