圣经文本

 

1 Mosebok第2章

学习

   

1 Så blev himmelen og jorden med hele sin hær fullendt.

2 Og Gud fullendte på den syvende dag det verk som han hadde gjort, og han hvilte på den syvende dag fra all den gjerning som han hadde gjort.

3 Og Gud velsignet den syvende dag og helliget den; for på den hvilte han fra all sin gjerning, den som Gud gjorde da han skapte.

4 Dette er himmelens og jordens historie, da de blev skapt, den tid da Gud Herren gjorde jord og himmel:

5 Det var ennu ingen markens busk på jorden, og ingen markens urt var ennu vokset frem; for Gud Herren hadde ikke latt det regne på jorden, og der var intet menneske til å dyrke jorden.

6 Da steg det op en damp av jorden og vannet hele jordens overflate.

7 Og Gud Herren dannet mennesket av jordens muld og blåste livets ånde i hans nese; og mennesket blev til en levende sjel.

8 Og Gud Herren plantet en have i Eden, i Østen, og der satte han mennesket som han hadde dannet.

9 Og Gud Herren lot trær av alle slag vokse op av jorden, prektige å se til og gode å ete av, og midt i haven livsens tre og treet til kunnskap om godt og ondt.

10 Og det gikk en elv ut fra Eden og vannet haven; og siden delte den sig i fire strømmer.

11 Den første heter Pison; det er den som løper omkring hele landet Havila, der hvor det er gull.

12 Og gullet i dette land er godt; der er bdellium* og onyks-stenen. / {* et slags velluktende gummi.}

13 Den annen elv heter Gihon; det er den som løper omkring hele landet Kus.

14 Den tredje elv heter Hiddekel; det er den som går østenfor Assur. Og den fjerde elv er Frat.

15 Og Gud Herren tok mennesket og satte ham i Edens have til å dyrke og vokte den.

16 Og Gud Herren bød mennesket: Du må fritt ete av alle trær i haven;

17 men treet til kunnskap om godt og ondt, det må du ikke ete av; for på den dag du eter av det, skal du visselig .

18 Og Gud Herren sa: Det er ikke godt at mennesket er alene; jeg vil gjøre ham en medhjelp som er hans like.

19 Og Gud Herren hadde dannet av jorden alle dyr på marken og alle fugler under himmelen, og han ledet dem til mennesket for å se hvad han vilde kalle dem; og som mennesket kalte hver levende skapning, så skulde den hete.

20 Så gav mennesket navn til alt feet og fuglene under himmelen og alle ville dyr; men for et menneske fant han ingen medhjelp som var hans like.

21 Da lot Gud Herren en dyp søvn falle på mennesket, og mens han sov, tok han et av hans ribben og fylte igjen med kjøtt.

22 Og Gud Herren bygget av det ribben han hadde tatt av mennesket, en kvinne og ledet henne til mennesket.

23 Da sa mennesket: Dette er endelig ben av mine ben og kjøtt av mitt kjøtt; hun skal kalles manninne, for av mannen er hun tatt.

24 Derfor skal mannen forlate sin far og sin mor og bli hos sin hustru, og de skal være ett kjød.

25 Og de var nakne både Adam og hans hustru, men bluedes ikke.

   

评论

 

探索《创世纪》第二章的意义

原作者: New Christian Bible Study Staff (机器翻译成: 中文)

以下是瑞典堡 "Arcana Coelestia "中的一些摘录,有助于解释本章的内在含义。

天国的秘密73.当一个人从死人变成了灵性,那么他就从灵性变成了天人,就像现在谈到的那样(第1节)。

天国的秘密74.天人是第七天,主在这一天休息(经文 2, 3).

天国的秘密75.他的知识和他的理性(scientificum et rationale ejus)被描述为灌木和草本植物从被雾气浇灌的地面出来(经文 5, 6).

天国的秘密76.他的生命是由生命的气息吸入他体内来描述的(第7节)。

天国的秘密77.之后,他的智慧被描述为东方的伊甸园;其中,悦目的树是对真理的认识,有益于食物的树是对善的认识。生命之树指的是爱,知识之树指的是信仰(经文)。 8, 9).

天国的秘密78.智慧是指花园里的河流。从那里有四条河,第一条是善与真;第二条是对善与真一切事物的认识(cognitio),或爱与信。这些都是属于内在的人。第三是理性,第四是记忆知识(scientia),这些都是属于外在的人。所有这些都来自智慧,而这是来自对主的爱和信心(10-14节)。

天国的秘密79.天上的人就是这样一个花园。但由于园子是主的,所以允许这个人享受所有这些东西,但又不能把它们当作自己的东西来拥有(第15节)。

天国的秘密80.他也被允许通过来自主的各种感知来获得关于善和真的知识,但他不能从自己和世界中这样做,也不能通过感官和记忆知识(sensualia et scientifica)的东西来寻找信仰的奥秘;这将导致他的天性的死亡(经文 16, 17).

天国的秘密131.倾向于他们自己的最古老的教会的后代,在这里被对待。

天国的秘密132.由于人不满足于被主引导,而是希望被自己和世界引导,或者被自己的人引导,因此这里谈到了被赋予的自己(第18节)。

天国的秘密133.首先,他被赋予认识善的情感和真理的知识,这是主赋予他的;但他仍然倾向于自己的(经文 19, 20).

天国的秘密134.因此,他被放进了自己的状态,并被赋予了自己的状态,这被描述为肋骨建成了一个女人(第21至23节)。

天国的秘密135.天体和灵性的生命与人的自身相毗连,所以它们看起来是一个整体(第24节)。

天国的秘密136.而从主来的无罪被影射到这个主人身上,所以它仍然可能是不可接受的(第25节)。

来自斯威登堡的著作

 

Arcana Coelestia#6788

学习本章节

  
/10837  
  

6788. 'And he said to his daughters' means thought about the holy things belonging to the Church. This is clear from the meaning of saying' as thought, dealt with in 3395; and from the meaning of 'daughters' as holy things belonging to the Church, dealt with above in 6775. The holy things meant here by 'daughters' are truths. In the Word these are called holy because the truths which become the truths of faith with a person have their origin in good, and also because what emanates from the Lord's Divine Human is Divine Truth originating in Divine Good. That being so, the Holy Spirit is a holy influence emanating from the Lord; the actual Spirit does not emanate from Him but the holy utterances made by the Spirit, as anyone may see who gives thought to the matter. The fact that the Holy Spirit, also referred to as the Paraclete, is Divine Truth emanating from the Lord's Divine Human, and the fact that the word 'holy' is used in reference to Divine Truth, is clear from the Lord's words in John,

I will ask the Father to give you another Paraclete, to remain with you forever, the Spirit of truth, whom the world cannot receive, because it neither sees Him nor knows Him. The Paraclete, the Holy Spirit, whom the Father will send in My name, He will teach you all things and remind you of all that I said to you. John 14:16-17, 26.

In the same gospel,

When the Paraclete comes, whom I shall send to you from the Father, the Spirit of truth who goes forth from the Father, He will bear witness to Me. John 15:26.

And in the same gospel,

When He the Spirit of truth comes, He will guide you into all truth; for He will not speak from Himself, but whatever He hears He will speak. He will glorify Me, for He will receive from what is Mine and declare It to you; all things whatever that the Father has are Mine, therefore I said that He will receive from what is Mine and declare it to you. John 16:13-15.

If one compares these places with very many others one may understand that the Holy Spirit is a holy emanation from the Lord's Divine Human, for the Lord says, 'Whom the Father will send in My name', also 'Whom I shall send to you from the Father', as well as 'He will receive from what is Mine and declare it to you; all things whatever that the Father has are Mine, therefore I said that He will receive from what is Mine and declare it to you'. It is also evident that the word 'holy' is used in reference to truth because the Paraclete is called 'the Spirit of truth'.

  
/10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.