圣经文本

 

2 Mosebok第20章

学习

   

1 Da talte Gud alle disse ord og sa:

2 Jeg er Herren din Gud, som førte dig ut av Egyptens land, av trælehuset.

3 Du skal ikke ha andre guder foruten mig.

4 Du skal ikke gjøre dig noget utskåret billede eller nogen avbildning av det som er oppe i himmelen, eller av det som er nede på jorden, eller av det som er i vannet nedenfor jorden.

5 Du skal ikke tilbede dem og ikke tjene dem; for jeg, Herren din Gud, er en nidkjær Gud, som hjemsøker fedres misgjerningerbarn inntil tredje og fjerde ledd, på dem som hater mig,

6 og som gjør miskunnhet mot tusen ledd, mot dem som elsker mig og holder mine bud.

7 Du skal ikke misbruke Herrens, din Guds navn; for Herren vil ikke holde den uskyldig som misbruker hans navn.

8 Kom hviledagen i hu, så du holder den hellig!

9 Seks dager skal du arbeide og gjøre all din gjerning.

10 Men den syvende dag er sabbat for Herren din Gud; da skal du intet arbeid gjøre, hverken du eller din sønn eller din datter, din tjener eller din tjenestepike eller ditt fe eller den fremmede som er hos dig innen dine porter.

11 For i seks dager gjorde Herren himmelen og jorden, havet og alt det som i dem er, og han hvilte på den syvende dag; derfor velsignet Herren sabbatsdagen og helliget den.

12 Hedre din far og din mor, så dine dager må bli mange i det land Herren din Gud gir dig.

13 Du skal ikke slå ihjel.

14 Du skal ikke drive hor.

15 Du skal ikke stjele.

16 Du skal ikke si falskt vidnesbyrd mot din næste.

17 Du skal ikke begjære din næstes hus. Du skal ikke begjære din næstes hustru eller hans tjener eller hans tjenestepike eller hans okse eller hans asen eller noget som hører din næste til.

18 Og alt folket så og hørte tordenen og luene og basunlyden og fjellet i røk; og da folket så og hørte dette, skalv de og holdt sig langt borte.

19 Og de sa til Moses: Tal du med oss, så vil vi høre; men la ikke Gud tale med oss, forat vi ikke skal !

20 Men Moses sa til folket: Frykt ikke! Gud er kommet for å prøve eder, og forat Frykt for ham skal være over eder, så I ikke synder.

21 Så blev folket stående langt borte, og Moses gikk nær til mørket hvor Gud var.

22 Og Herren sa til Moses: Så skal du si til Israels barn: I har sett hvorledes jeg talte til eder fra himmelen.

23 I skal ikke gjøre eder nogen gud ved siden av mig; guder av sølv eller guder av gull skal I ikke gjøre eder.

24 Et alter av jord skal du gjøre mig, og på det skal du ofre dine brennoffer og dine takkoffer, ditt småfe og ditt storfe; på ethvert sted hvor jeg lar mitt navn ihukomme, vil jeg komme til dig og velsigne dig.

25 Men dersom du vil gjøre mig et alter av sten, da skal du ikke bygge det av huggen sten; for bruker du ditt huggjern på stenene, da vanhelliger du dem.

26 Og du skal ikke gå op til mitt alter på trapper, forat ikke din blusel skal blottes over det.

   

来自斯威登堡的著作

 

Apocalypse Explained#979

学习本章节

  
/1232  
  

979. Even so, Lord God Almighty, true and just are thy judgments. That this signifies that these things take place, because from Divine Good and Divine truth are all essence, life, and power, is evident from the signification of Lord God, as denoting the Lord as to Divine Good and as to Divine truth. For the Lord is called Lord from Divine good, and God from Divine truth; and from the signification of Almighty, as denoting to be, to live, and to be able from Himself (see n. 43, 689, 939); hence also denoting that He is the Esse, the Life, and the power of all; for these things are the Lord from Himself, but are man from the Lord; and from the signification of Thy judgments, as denoting things accomplished, namely, those that are mentioned above in verse 6. That this is meant by judgments, is evident from verse 5, where it is said, Thou art just, O Lord, and holy, because Thou hast judged these things. These judgments are called true from the Divine truth, and are called just from the Divine Good; from these two all things are effected. That just is said of the Divine Good may be seen above (n. 972).

These words, "Even so, Lord God Almighty, true and just are thy judgments," involve the same as the words in verse 5, namely, "Thou art just, O Lord, who is, and who was, and art holy, because thou hast judged these things." The only difference is, that the latter were spoken from the Lord's spiritual kingdom, but the former, from His celestial kingdom. "Even so," is an expression confirmative of the statements from the spiritual kingdom; that they involve the same things, see above (n. 972, 973, 974).

Continuation concerning the Fifth Precept:-

[2] From what has been said above, it is now evident what is meant in the Word by good works, that is, all works that are done by man while evils are being removed as sins. For the works afterwards done are not done by man otherwise than as of himself, for they are done from the Lord. And the works done from the Lord are all good, and are called the goods of life, the goods of charity, and good works. For example: all the judgments of a judge who regards justice as the end, and venerates and loves it as Divine, and who also detests, as infamous, judgments given for the sake of rewards, friendship, or favour. In acting in this way he consults the good of his country by causing justice and judgment to reign therein as in heaven; and thus he consults the peace of all harmless citizens, and guards them from the violence of evil-doers; all these are good works. Also the various offices of administrators, and the dealings of merchants are all good works, when they shun unlawful gains as sins against the Divine laws.

When a man shuns evils as sins, he then daily learns what a good work is, and the love of doing good and the love of knowing truths for the sake of good grow with him. For so far as he knows truths, so far he can perform works more fully and more wisely, whence his works become more truly good.

Cease therefore to inquire in thyself, "What are the good works that I shall do, or what good shall I do that I may receive life eternal?" Only abstain from evils as sins, and look to the Lord, and the Lord will teach and lead thee.

  
/1232  
  

Translation by Isaiah Tansley. Many thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.